1.Il semblerait, à la lecture du rapport, que l'ONU en convient.
从报告,联合国方面意见一致。
2.Les fonds dépensés ont-ils produit des résultats tangibles qui sont reflétés dans les états financiers?
从财务报表,花掉的资金是否已取得了可衡量的?
3.On peut le voir dans les relations qui caractérisent sa société multiethnique, multiconfessionnelle et multiculturelle.
一点可以从它具有以多民族、多宗教和多元文化为特征的社关系来。
4.La façon dont l'UNESCO a réagi à la crise au Timor oriental en est un exemple frappant.
点,在教科文组织对东帝汶危机的反应得特别清楚。
5.Vu de l'espace, ce dernier semble paisible et d'une grande beauté.Difficile d'imaginer les scènes terribles en dessous des nuages.
从宇宙幅图是如此的平静和美丽,难以想象在云层之下飓风所带来的灾难的场景。
6.Cela a été noté principalement dans les rapports des États qui ne sont pas parties aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations.
主要是从那些尚未加入各项多边口管制制度的国家的报告来的。
7.L'intransigeance de l'Iran est reflétée dans sa violation permanente des résolutions du Conseil de sécurité et son mépris manifeste à l'égard de la communauté internationale.
伊朗的不妥协态度可以从它始终违反安全理事决议和完全违抗国际社来。
8.Tout en remerciant le Représentant spécial des efforts qu'il a déployés et qui transparaissent dans son rapport, la délégation cambodgienne est déçue par certains passages de celui-ci.
柬埔寨代表团感谢特别代表的努力,他的努力可以从报告来,然而对报告的某些内容表示失望。
9.En fait, moi, j'ai envie d'esseyer que combien fort de stresse je puisse soutenir et de voir que quel est le different du monde que je regardrais par l'eau profonde.
但其实,我,真的很想试试自己在水下到底能承受多少和多久的压力,也想从深水世界有怎样的不同。
10.Les augmentations massives des investissements dans ce domaine et l'établissement d'objectifs ambitieux en matière de carburants renouvelables dans tous les pays occidentaux attestent le soudain regain d'intérêt pour les agrocarburants.
对农业燃料的突然兴趣大增可以从西方各国大规模增加投资以及制定雄心勃勃的可再生能源指标来。
11.La reconnaissance de la grande diversité des économies de marché (mentionnée plus haut), ainsi qu'une liste critique des valeurs véhiculées par le système de l'économie de marché « dominant » illustre ce type de compromis.
12.Bien que la rédaction retenue par la Cour ne soit sans doute pas des plus heureuses, la conclusion que l'on a cru pouvoir en tirer n'apparaît pas exacte si l'on replace ce passage dans son contexte.
国际法院的措辞肯定不是最贴切的,但是如将段话放回上下文,有些人据此得的论似乎不正确。
13.À ce titre, les différences et les rapports entre les hommes et les femmes sont constamment élaborés par chaque société et chaque génération et peuvent s'observer, entre autres, dans les structures familiales, les régimes successoraux et les pratiques culturelles.
样,男女差别和两性之间的关系由各个社代代相传,而且除其他之外还可以从家庭构、继承方式和文化实践来。
14.La structure des compétences des femmes sans emploi selon les registres est la suivante : 36 % n'ont aucune compétence, 23,4 % ont le troisième diplôme et 34,5 % ont le quatrième diplôme de formation professionnelle et 5,4 % ont un diplôme universitaire.
15.2 Il ressort du dossier du nouveau procès que la version des faits défendue par l'accusation était la suivante: une dispute avait éclaté entre Bharatraj et Lallman Mulai et M. Seeram parce que des vaches paissaient sur le terrain de celui-ci.
16.L'auteur affirme aussi qu'il ressort clairement des rapports de l'ambassade que les fonctionnaires manquaient d'expérience et de connaissances concernant la façon de parler et de se comporter des victimes de torture, les questions à leur poser et, de manière générale, les moyens de se faire une idée aussi exacte que possible de la situation.
17.Sur le plan de la doctrine, elle symbolise le fondement de tous les efforts modernes visant à développer et appliquer le cadre juridique pour les océans et les mers ainsi que leurs ressources; et sur le plan pratique, elle garantit les droits et avantages pour tous les États côtiers et autres, et joue un rôle vital pour ce qui est de contribuer à la paix et à la sécurité internationales.
18.C'est ce qui semble ressortir des jugements du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie : dans l'affaire Nikolic, le Tribunal ne fait pas référence à un nombre de victimes en particulier, mais souligne l'ampleur du "nettoyage ethnique" effectué dans la région de Vlasenica; il indique, précisément, que l'intention peut être reliée aux actes qui s'inscrivent dans le cadre de la politique de "nettoyage ethnique" en œuvre dans la région, pour être déduite, de façon générale, de cette politique. Le Tribunal s'exprime en ces termes