Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展中世界显然远远在后边。
Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展中世界显然远远在后边。
Un premier obus a touché l'avant du véhicule, un second le toit.
第炮击中了车辆前面,第二颗炮弹在车顶。
C'est à la famille qu'incombent essentiellement la protection, l'éducation et le développement de l'enfant.
保护、教育和发展儿童责任都是在家庭中。
L'Afrique subsaharienne figure derrière tous les pays en développement avec un taux de 26 %.
撒南非洲在所有发展中区域后面,入学率为26%。
Les conflits armés ont déstabilisé l'Afrique et ont semé la mort et le désespoir.
武装冲突已使非洲失去平衡,使它在死和绝望深渊中。
L'une d'elles a atterri près d'un bateau israélien de patrouille et deux autres en territoire libanais, à Naqoura.
其中枚在以色个巡逻艇附近,另外两枚在黎巴嫩领土中纳库拉地区内。
Parfois, ces raids ont manqué leur cible et frappé des zones civiles, provoquant la mort d'enfants.
在些情况中,空袭没有击中目标,在平民区,造成儿童死。
L'une d'elles a explosé dans le centre de Sderot, blessant grièvement deux frères, dont l'un, âgé de 8 ans, a été mutilé.
其中枚在Sderot城中心,重伤兄弟两人,其中位是八岁男孩,在袭击中丧失了肢。
Dans l'ensemble, le poids des changements climatiques sur la santé sera porté essentiellement par les enfants du monde en développement.
总体而言,气候变化所致健康负担在发展中世界。
La plupart d'entre eux ont pris du retard dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
在实现《千年宣言》中陈述发展目标中它们中间大部分国家都在了后面。
Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l'herbe, à quelques pas de lui.
这时莫利索目光偶而在离他几步远草丛中那只盛满钩鱼网袋上。
Bien naturellement, certaines des recommandations du rapport doivent être développées et détaillées davantage : la responsabilité en incombe à nous, les États Membres.
当然,必须进步详细地阐述报告中提出些建议,这责任在我们会员国身上。
Dans un différend bilatéral portant sur la responsabilité d'un État, la charge d'établir la responsabilité incombe en principe à l'État qui allègue la responsabilité.
在关于国家责任双边争端中,确定国家责任举证责任原则上在索赔国身上。
C'est au cours de ces opérations qu'une roquette tirée sur les éléments des FARDC serait tombée sur le territoire rwandais blessant légèrement trois personnes.
在这些行动中,可能有枚射向刚果武装部队火箭炮在卢旺达境内,造成三人轻伤。
Dans les camps de réfugiés, les enfants sont terrorisés par les balles et les missiles qui s'abattent sur leurs abris et leurs terrains de jeu.
当子弹和导弹雨点般在其家中和游乐场时候,难民营中儿童感到恐怖。
Toutefois, le 25, le Bureau d'information catholique du Soudan a fait savoir que 14 bombes avaient été larguées sur Tonj au cours de deux attaques.
但是,在5月25日,苏丹天教新闻处报道,在两次袭击中,有14枚炸弹在Tonj。
Il en ressort que les premiers responsables de son application sont les personnes qui, dans les provinces d'Autriche, s'occupent des questions féminines au niveau des conseils scolaires.
众所周知,实施该原则责任在各州学校董事中负责处理妇女问题人员身上。
Dans les situations où les États font eux-mêmes la guerre à leur propre population, la responsabilité de protéger les civils devient alors celle de la communauté internationale.
在个国家对本国人民发动战争局势中,保护受害平民责任就在国际社会身上。
La CNUCED a considéré que cette évolution était un des premiers signes de l'activité spéculative à grande échelle déployée pour faire augmenter puis baisser les cours des produits de base.
贸发会议把这种平行发展称为在推动商品价格先涨后过程中大规模投机活动产生作用第个标志。
Je me réjouis que la responsabilité de présider nos débats soit revenue à une éminente personnalité latino-américaine, au long parcours politique et diplomatique, tant dans son pays que dans la région.
我高兴地看到,持我们审议责任在位在他国家和区域中享有政治和外交盛名杰出拉丁美洲人士身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。