Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Cela lui pend sur la tête.
〈转义〉这件事随时都会临到他头上。
Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.
但罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者身。
Cela lui pend au nez.
这件(倒霉)事就要临到他头上了。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.
如果这些灾难降临到另外一群人身上,上面提到那些人组织一定会及时纠正这些公。
La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.
他家人知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd命运会降临到他头上。
La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.
鉴于降临到我们这座城市灾难,本周当值得庆祝一周。
Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.
但,光并未降临到世界每一个角落,发展脚步也未眷顾地球每一寸土地。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操劳妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Maman, tu ne sais pas tout. La momie est venue dans ma chambre. Je l'ai vue, elle m'a averti: si je ne la ramène pas en Egypte, les pires malheurs vont nous arriver.
妈妈,你知道整件事。木乃伊来过我房间,我看见他了,他警告我:如果我没有把他送回埃及,厄运就会降临到我们身上!
Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.
我国承诺消除一切形式恐怖主义,包括国家恐怖主义有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何一个国家,包括我国在内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。
Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.
国际人道主义法提供现有法律体制在临到保护这些人时非常足,他们必须凭借他们工作信誉效力来保证他们成为无端攻击目标。
Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.
11日标志着一个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民其他人上个世纪所遭受痛苦-战争恐怖降临到我们自己家园。
S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.
关于最后一个专题,他说去年自灾害降临到许多国家人民身上,考验了这些国家应对能力国际社会援助能力。
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Al-Halabi一家悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭断目睹此类难以名状悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静呼吁看来没有效果。
L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.
研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺预报防备,否则数以千计人员伤亡数以百亿美元计经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家一次。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但,当艰难时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以外被认为属于男子范畴任务职责,而在战争结束后,妇女被指望返回自己小家庭。
M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.
扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府人民面临降临到他们身上这一灾难表示深深痛惜团结感,明确谴责这些罪犯强盗行径,我们把这一攻击看作对所有人类攻击。
Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.
人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核祸害重新又降临到第三世界第一世界数百万人身上,甚至在委员会联合国总部所在富裕豪华城市中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。