J'écoute longtemps l'eau des fontaines couler.
久久地倾听泉水流动的声音。
J'écoute longtemps l'eau des fontaines couler.
久久地倾听泉水流动的声音。
Le blocus imposé à Cuba dure depuis trop longtemps.
对古的封锁一直久久伴随着们。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Malgré ses 16 boutiques, Hermès a du mal à décoller à cause de ses prix trop élevés.
尽管已在中国已经有16家店,爱马仕因为其高端的价格,久久不能。
Les enfants palestiniens vivent sous une menace constante, étant donné la violence dont fait preuve la puissance occupante.
勒斯坦儿童由于领当局的强暴而生活在久久不去的威胁阴影之下。
Ils sont profondément enracinés dans les tensions à l'intérieur de l'État, et la méfiance perdure depuis des centaines d'années.
它们的根源深深地在于数百年久久无法消除的国家间的紧张关系和不信任之中。
Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les États et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.
她们的言让久久不能忘却,将不懈地要求国家和非国家当事方防止这些可怕的犯罪。
La galerie principale pour un long temps pour le chinois et des invités étrangers, et la recommandation sur l'affichage et une célébrité a le potentiel d'artistes actifs dans les classiques.
久久画廊主要面向中外宾客,推荐和展出名人和极有潜力的活跃画家的经典。
Nous, les Iraquiens, qui avons tant attendu la fin de notre cauchemar, sommes enfin débarrassés de Saddam Hussein et, donc, de la peur, du génocide et de la terreur dont il était la cause, et il ne reviendra jamais.
们伊拉克人久久地期盼着们的恶梦的结束,现在萨达姆·侯赛因终于走了,从此也结束了他带来的恐惧、种族灭绝和恐怖,他再也不会卷土重来了。
Le premier paragraphe du projet d'article proposé exigeait comme condition minimum que la réclamation soit notifiée, car certaines conséquences découlaient de l'absence de notification de la réclamation sur une longue période, par exemple l'État pouvait être réputé y avoir renoncé.
拟议的条款草案第1款要求对索赔要求发出通知,为最低的要求,因为久久不进行通知已产生了某些后果,例如可认为该国已放弃索赔要求。
J'insiste une fois de plus : le blocus imposé à Cuba dure depuis trop longtemps et ne sert nul autre objectif que celui de maintenir un état de tension entre deux pays voisins, ce qui ne fait qu'imposer d'immenses privations et souffrances au peuple cubain.
让再次强调这一点:对古的封锁一直久久伴随着们,这种封锁毫无用处,只能使两个邻国长期处于紧张状态,从而只能给古人民带来巨大痛苦和苦难。
Comme on l'a vu plus haut, le fait de mettre en place, dans un même établissement scolaire, des structures parallèles pour les enfants d'origine nationale différente («deux écoles sous un même toit») au lieu de créer des écoles intégrées perpétue les divisions entre enfants et fait obstacle à la réconciliation nationale.
如上所述,在一个教育机构中对不同民族出身的儿童采用平行结构,而不是实行混合学校的结构(“一间屋子两种学校”的现象),使儿童之间的分裂久久得不到解决,损害民族和解。
Si elles n'étaient pas formées de la sorte et dotées de tels pouvoirs, alors les conflits provoqués par des acteurs armés illégaux s'éterniseraient, s'accentueraient, se dégraderaient, se déformeraient, se retourneraient contre les civils, en viendraient à un terrorisme sauvage, se financeraient par l'exploitation de ressources illicites et, perdant de vue leur dimension politique, deviendraient un style de vie criminel reposant sur des ressources illégales et abondantes.
如果他们不能进行这种培训,不能让自身能力得到加强,非法武装行动者挑起的冲突就会久久得不到解决,就会加剧,就会恶化,就会造成死伤,就会殃及平民,就会采用野蛮的恐怖主义,就会通过开采非法资源为冲突提供资金,失去其原有的政治的范畴,成为依赖大量非法资源的犯罪生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。