J'écoute longtemps l'eau des fontaines couler.
我久久地倾听泉水流动声音。
J'écoute longtemps l'eau des fontaines couler.
我久久地倾听泉水流动声音。
Le blocus imposé à Cuba dure depuis trop longtemps.
对古巴封锁一直久久伴随着我们。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Malgré ses 16 boutiques, Hermès a du mal à décoller à cause de ses prix trop élevés.
尽管已在中国已经有16,马仕因为其高端价格,久久不能占据。
Les enfants palestiniens vivent sous une menace constante, étant donné la violence dont fait preuve la puissance occupante.
巴勒斯坦儿童由于占领当局强暴而生活在久久不去威胁阴影之下。
Ils sont profondément enracinés dans les tensions à l'intérieur de l'État, et la méfiance perdure depuis des centaines d'années.
它们根源深深地在于数百年久久无法消除国间紧张关系和不信任之中。
Je suis hanté par leur témoignage, et je n'aurai de cesse d'appeler les États et les entités non étatiques à prévenir ces crimes terribles.
她们言让我久久不能忘却,我将不懈地要求国和非国当事方防止这些可怕犯罪。
La galerie principale pour un long temps pour le chinois et des invités étrangers, et la recommandation sur l'affichage et une célébrité a le potentiel d'artistes actifs dans les classiques.
久久画廊主要面向中外宾客,推荐和展出名人和极有潜力活跃画经典作品。
Nous, les Iraquiens, qui avons tant attendu la fin de notre cauchemar, sommes enfin débarrassés de Saddam Hussein et, donc, de la peur, du génocide et de la terreur dont il était la cause, et il ne reviendra jamais.
我们伊拉克人久久地期盼着我们结束,现在萨达姆·侯赛因终于走了,从此也结束了他带来恐惧、种族灭绝和恐怖,他再也不会卷土重来了。
Le premier paragraphe du projet d'article proposé exigeait comme condition minimum que la réclamation soit notifiée, car certaines conséquences découlaient de l'absence de notification de la réclamation sur une longue période, par exemple l'État pouvait être réputé y avoir renoncé.
拟议条款草案第1款要求对索赔要求发出通知,作为最低要求,因为久久不进行通知已产生了某些后果,例如可认为该国已放弃索赔要求。
J'insiste une fois de plus : le blocus imposé à Cuba dure depuis trop longtemps et ne sert nul autre objectif que celui de maintenir un état de tension entre deux pays voisins, ce qui ne fait qu'imposer d'immenses privations et souffrances au peuple cubain.
让我再次强调这一点:对古巴封锁一直久久伴随着我们,这种封锁毫无用处,只能使两个邻国长期处于紧张状态,从而只能给古巴人民带来巨大痛苦和苦难。
Comme on l'a vu plus haut, le fait de mettre en place, dans un même établissement scolaire, des structures parallèles pour les enfants d'origine nationale différente («deux écoles sous un même toit») au lieu de créer des écoles intégrées perpétue les divisions entre enfants et fait obstacle à la réconciliation nationale.
如上所述,在一个教育机构中对不同民族出身儿童采用平行结构,而不是实行混合学校结构(“一间屋子两种学校”现象),使儿童之间分裂久久得不到解决,损害民族和解。
Si elles n'étaient pas formées de la sorte et dotées de tels pouvoirs, alors les conflits provoqués par des acteurs armés illégaux s'éterniseraient, s'accentueraient, se dégraderaient, se déformeraient, se retourneraient contre les civils, en viendraient à un terrorisme sauvage, se financeraient par l'exploitation de ressources illicites et, perdant de vue leur dimension politique, deviendraient un style de vie criminel reposant sur des ressources illégales et abondantes.
如果他们不能进行这种培训,不能让自身能力得到加强,非法武装行动者挑起冲突就会久久得不到解决,就会加剧,就会化,就会造成死伤,就会殃及平民,就会采用野蛮恐怖主义,就会通过开采非法资源为冲突提供资金,失去其原有政治范畴,成为依赖大量非法资源犯罪生活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。