Ce fut à qui se retournerait vers la place.
人人争先恐后扭头向广场望去。
Ce fut à qui se retournerait vers la place.
人人争先恐后扭头向广场望去。
Tous, à qui mieux mieux, faisaient assaut de flatterie.
各个都争先恐后, 尽其奉承之能。
Les médias rivalisent entre eux pour dénicher des divergences et des points litigieux dans les allocutions les plus évoquées du débat de cette année.
在今年辩论中迄今最多提到的发言中,媒体在争先恐后地寻找分歧和争论,但有一点是我们大家都同意的。
Le serveur « historique » ne se souvient pas avoir connu plus triste péripétie. « Avant, les gens se bousculaient pour avoir une table chez nous.
这里的老牌服务想这令人痛苦的经历。“以前,顾客们争先恐后地来这里占位子。
À quoi serviraient, en effet, ces vastes rassemblements où chacun fait assaut de grandeur d'âme et affiche sa générosité si les engagements qui les concluent demeurent sans suite ou ne comportent pas les moyens d'en vérifier l'application?
由于在这些大规模的盛会上所有与会者都争先恐后地展现自己的慷慨大度,因此如果无法落实所达成的承或者缺乏监测落实承的手段,则目的何在?
Au contraire, les grands monopoles mondiaux dans les domaines du pétrole, des céréales, des automobiles et des biotechnologies se précipitent pour consolider leurs partenariats : Archer Daniels Midland Company (ADM) avec Monsanto, Chevron avec Volkswagen, et BP et DuPont avec Toyota.
相反,石油、粮食、汽车和生物术的全球垄断公司正在争先恐后地巩固伙伴关系:阿丹米公司(ADM)与孟山都公司,雪佛龙公司与大众汽车公司,英国石油公司和杜邦公司与丰田公司。
En raison de l'innovation technologique qui a provoqué la convergence des télécommunications, de l'Internet et des services audiovisuels, et ouvert de nouvelles possibilités de fusion et de coentreprise, les entreprises publiques et privées ont lutté de vitesse pour se mettre aux nouveaux services de médias.
术革新使电讯、互联网和视听服务趋于集中,并为合并和合资企业开拓了新的机会,公共和私营公司争先恐后地采用新的媒体服务。
La crise financière mondiale a fortement incité les exportateurs à accroître leur compétitivité afin d'exploiter les créneaux favorables en train de se refermer rapidement mais elle a également accentué les pressions protectionnistes sur les économies qui se précipitent au secours de leurs industries en difficulté.
全球金融危机给亚太出口商造成了巨大的压力,迫使它们提高竞争力,以争夺迅速减少的出口机会;但这同时也增加了保护主义抬头的压力,因为各经济体争先恐后地支持其出现问题的各种国内产业。
Au demeurant, 1,4 % c'est encore trop, surtout quand on sait que le Niger se situe au carrefour de l'Afrique sub-saharienne et de l'Afrique du Nord, c'est-à-dire, constitue la piste de migration vers l'Europe, où se pressent ceux qui refusent de se résigner à vivre dans la pauvreté et les pénuries structurelles des pays africains.
而且,1.4%仍然太高,尤其是因为尼日尔处在撒哈拉以南非洲和北非的十字路口——也就是说,处在通往移民欧洲的要道上,那些甘心在非洲国家过穷日子和结构性贫乏日子的人都争先恐后地向欧洲移民。
Le fait que nombre des sociétés pharmaceutiques qui étaient extrêmement réticentes à abaisser leurs prix se battent actuellement pour égaler le prix de médicaments génériques concurrents (ou à vendre à des prix encore plus bas) démontre à l'évidence que l'argument fondé sur les coûts de la R-D n'a peut-être pas autant de poids qu'on ne l'affirmait jusqu'ici.
以前极愿意降低价格的许多医药公司现在争先恐后地使其价格符合(并低于)竞争性非专利药品的价格,这一事实强有力地表明,关于研究和发展成本的论点可能没有象以前宣称的那样强有力。
La Sibérie centrale constitue à l'heure actuelle une vaste réserve de pétrole, de gaz, de charbon et de métaux lourds. Les compagnies russes et étrangères se font concurrence pour l'accès aux ressources du sous-sol de la région ainsi que pour le droit de construire des routes et des oléoducs pour transporter le combustible et le bois vers les marchés étrangers.
西伯利亚中部目前是广大的石油、天然气、煤和重金属储藏区,俄罗斯企业和外国企业正争先恐后地抢夺该地区底土资源的开采权以及公路和管道的修建权,以便将燃料和木材输送到外国市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。