Il n'est pas exclu qu'ils soient éventuellement retournés aux forces armées des États-Unis.
因此不能排除它们有被交回美武装部队的可能。
Il n'est pas exclu qu'ils soient éventuellement retournés aux forces armées des États-Unis.
因此不能排除它们有被交回美武装部队的可能。
Les boîtes sont dédouanées et la licence renvoyée au Ministère des affaires économiques.
在钻石盒由海关结关后,进口许可证交回经济事务部。
Nous pensons que les questions thématiques soulevées au Conseil de sécurité devraient revenir à l'Assemblée générale.
我们认为,在理事会中提出的专题问题应当交回大会审议。
Au cours des deux dernières années, le nombre des États ayant répondu au questionnaire avait fortement augmenté.
最近两年交回调查表的家政府数目明显增加。
La requérante n'a pas renvoyé le formulaire considérant qu'elle avait de faibles chances d'obtenir le prêt.
请有将申请表交回银行,因为她认为获得贷款的可能性不大。
On a demandé que les biens volés soient récupérés avant que la situation ne devienne impossible à maîtriser.
已提出要求交回被掠走的财产,以免事态失去控。
Un premier dépouillement a abouti au rejet de 16 questionnaires pour renseignements incomplets ou feuilles manquantes.
对交回的问题单进行初步审计后,剔除了16份答复不完整或有漏页者。
Les Ministres ont donc décidé de renvoyer la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies.
因此,部长们决定将这一问题交回联合理事会。
Le questionnaire devait être rempli puis renvoyé dans les trois mois au Bureau de la Rapporteure spéciale.
答复者有三个月的时间填问题单并将其交回特别报告员办公室。
La constatation de l'illégalité de la remise de l'auteur n'a donc dans ces circonstances de l'espèce qu'un effet symbolique.
因此判定将撰文交回的决定为非法在本案中只是具有象征性的意义。
Certains terrains militaires fédéraux ont récemment été restitués au Gouvernement de Guam qui devra décider de leur utilisation future6.
一些联邦军事用地最近已经交回,供关岛政府决定其未来用途。
Les représentants sont priés de retourner les imprimés dûment remplis dès que possible le premier jour de la session.
请各代表团在大会第一天尽快填好表格,并交回文件分发台。
Cependant, le taux de renvoi des questionnaires a jusqu'ici été très faible, même s'il est censément obligatoire de les remplir.
尽管规定离职必须交回这些调查表,但至今为止交回率很低。
Il est encourageant de noter que la couverture des données communiquées s'est considérablement améliorée par rapport aux années précédentes.
令鼓舞的是,同前些年相比,所提供的数据的覆盖率有了显著改进,特别是在交回的调查表中,未回答的问题的数量减少了。
Il peut être déposé dans la boîte à idées, devant l'entrée du Bureau, ou renvoyé par courrier électronique ou télécopie.
这些反馈表可投入办公室外边的意见箱,或经电子邮件或电传交回。
Une fois réalisées les fins du transfèrement, la Cour renvoie la personne condamnée dans l'État chargé de l'exécution de la peine.
移送目的完成后,本法院应将被判刑交回执行。
M. Mayer (Suisse) se demande s'il est normal de ne pas mentionner la remise du document dans le projet d'article 49.
Mayer先生(瑞士)询问,在第49条草案中不提及交回单据是否正确。
Le Procureur a entamé des discussions avec les autorités macédoniennes à propos du renvoi de ces affaires à leurs juridictions nationales.
检察官着手与当局协商将这些刑事案件交回内司法机关的事宜。
Les missions ont un délai de 30 à 45 jours pour établir leur liste et communiquer le plan d'achat au Siège.
特派团须在大约30至45天内填完这一模板,并将其计划交回总部。
Avec le rejet du recours, l'arrêté d'expulsion est devenu exécutoire et a été renvoyé au Conseil des migrations en vue de son application.
由于申请被拒,对申诉的驱逐令开始生效,并被交回移民委员会执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。