Encore une fois, ils ont fait preuve d'une maturité politique et d'une tolérance incroyables.
他们再次表现出了令人难以置信的政治成熟性和宽容性。
Encore une fois, ils ont fait preuve d'une maturité politique et d'une tolérance incroyables.
他们再次表现出了令人难以置信的政治成熟性和宽容性。
De plus, le multiculturalisme et la tolérance religieuse sont à mettre au crédit d'un régime soucieux de cohésion sociale.
此外,多元文化和宗宽容使得这个有着关注社会凝聚力的政权令人信服。
Toutefois, il faut malheureusement constater l'absence de tolérance et une aliénation sans cesse croissante aujourd'hui.
但是令人遗憾的是,我们不得不指出,在当上我们所目睹的是宽容缺失和隔阂日益扩大。
Il est vraiment incroyable que pareils actes de destruction puissent être commis en notre époque moderne de lumières et de tolérance.
此种破坏行为发生在当这个开明而宽容的时代,的确令人难以置信。
Malheureusement, malgré nos cultures, nos ressources technologiques et les religions tolérantes, le monde actuel connaît plus de problèmes que de solutions.
令人遗憾的是,尽管有我们的各种文化、技术资源和各个宽容的宗,的仍然面临着更多难以解决的问题。
Par exemple, on lui a dit que la RTÉ s'appliquent à parler des réfugiés et des demandeurs d'asile de manière équilibrée, en adoptant une approche tolérante et accueillante.
例如,据报,爱尔兰广播电视公司试图以稳妥的方式报导难民和寻求庇护,而采取了一种宽容的、令人鼓舞的态度。
Ma délégation pense que le monde serait meilleur, plus heureux, plus tolérant et pacifique si les objectifs de ces deux remarquables déclarations étaient atteints.
我国代表团相信,如果这两个令人印象深刻的《宣言》中的目标能够实现,这个变得更好,更幸福,更宽容,更和平。
L'indulgence à l'égard des femmes en matière de responsabilité criminelle, à la fois dans l'établissement de la responsabilité et dans la sentence est un aspect intéressant.
一个令人关注的问题涉及刑事责任,即在刑事责任方面(确立责任和判刑)对妇女采取宽容态度。
Pays dont l'identité ne saurait être dissociée des notions de tolérance et de diversité, le Brésil rejette dans les termes les plus énergiques ces actes odieux qui sont contraires à la notion même d'humanité.
作为一个其特性与宽容和多样性的概念相联系的国家,巴西最强烈地反对那些令人憎恶的行动,这种行动与人类这个概念本身格格不入。
Autre indice encourageant : la prise de conscience apparente par les dirigeants des Albanais du Kosovo qu'ils doivent assumer leur part de responsabilité pour parvenir à une société tolérante et où tous ont leur place.
另一个令人鼓舞的事态发展是,科索沃阿尔巴尼亚族领导人显然认识到,他们必须承担责任,建立一个各方兼容的宽容社会。
L'Australie n'a pas été totalement épargnée par l'intolérance et les préjugés fondés sur la race et la culture, mais la plupart des Australiens jugent cela révoltant et contraire à leur tradition de tolérance et de coexistence pacifique avec les nouveaux venus.
澳大利亚并未能完全免除基于种族和文化的不容忍行为和偏见,但绝大多数的澳大利亚人都认为这种不容忍和偏见令人不快,同他们的宽容和与新到和谐共处的传统背道而驰。
Le développement humain, cela signifie vivre dans la justice, la liberté et la tolérance, jouir d'une bonne santé et d'une nutrition adéquate, et bénéficier du droit à l'éducation et à un environnement satisfaisant; en d'autres termes, il faut pouvoir vivre dans la dignité.
人类发展的含义是在公正、自由和宽容条件下生活,享有健康和营养、受育的权利和令人满意的环境——换言之,有尊严的生活。
Il est regrettable que certains États amis d'Israël continuent non seulement de tolérer le comportement d'Israël mais également coopèrent en offrant à cet État des facilités et en lui permettant de développer sa technologie nucléaire et d'accroître sa production d'armes de destruction massive.
令人遗憾的是,一些对以色列友好的国家不仅继续宽容以色列的行为,而且甚至在提供设施方面进行合作,使以色列能够发展其核技术并增加大规模毁灭性武器的生产。
Toujours dans le cadre du second volet de son mandat, le Rapporteur spécial met en relief les répercussions tragiques du 11 septembre 2001, notamment les nombreux excès qui ont découlé sur le plan du langage, de l'intolérance, de la discrimination, des amalgames et du parti pris, ainsi que la vague de suspicion, voire de haine, qui a déferlé sur bien des pays.
特别报告员在其职责第二方面的范围内还强调指出, 9·11事件产生了令人悲痛的影响,特别是造成许多过激行为,这些过激行为又体现为言论过激、不宽容、歧视、诬蔑和偏见以及一阵阵的猜疑,甚至仇恨在许多国家兴风作浪。
S'agissant du deuxième argument, je voudrais rappeler aux États Membres qu'à un moment où Chypre et la Turquie demandent à adhérer à l'Union européenne, où l'accent est mis sur la tolérance et le multiculturalisme, la tentative de présenter des différences d'ordre religieux ou ethnique pour justifier l'existence de deux États différents à Chypre est pour le moins suspecte et terriblement anachronique.
至于他们的第二个论点,请允许我提醒各位成员,当塞浦路斯和土耳其都是加入强调宽容和多文化主义的欧洲联盟的候选国的时候,把宗和种族分歧说成是在塞浦路斯制造两个不同国家的理由的这一企图至少是令人怀疑的,并且是完全不合时代的。
Plus spécifiquement, si effectivement «l'attitude et la tolérance des enseignants sont les vecteurs de la construction d'une société inclusive et participative» comme le souligne de manière convaincante l'UNESCO, il est impératif que les enseignants suivent une formation spécialisée avant et pendant l'emploi et que soient mis en place des programmes de formation à l'intention des administrateurs d'établissements scolaires, des planificateurs et des décideurs.
更具体地说,如果事实确实如同儿童基金会令人信服地指出的那样,“师的态度与宽容心是构筑兼容并蓄、各方参与的社会的桥梁”, 那么为师提供有的放矢的职前和在职培训就具有极端重要的意义,而为学校行政人员、育规划和决策设计培训方案也同样极端重要。
Compte tenu du fait que la situation internationale en matière de développement et de sécurité laisse beaucoup à désirer, nous, États Membres de l'ONU, devrions être plus que disposés à agir conformément à la Charte et de mettre ce mécanisme international au service de la promotion du progrès socioéconomique pour tous les peuples, d'allier nos forces pour préserver la paix et la sécurité internationales, de faire montre d'une plus grande tolérance et de vivre ensemble en paix comme de bons voisins.
由于国际发展和安全局势不够令人满意,我们联合国会员国应该更加主动地根据《宪章》行事,利用国际机构来促进各国人民的经济和社会进步,并集合我们的长处来维护国际和平与安全,以及日益力行宽容,睦邻和平相处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。