Le népotisme peut réduire à néant les avantages perçus par les populations locales.
做法会剥夺地方民利益。
Le népotisme peut réduire à néant les avantages perçus par les populations locales.
做法会剥夺地方民利益。
Le but est d'éliminer les querelles politiques et les relations de copinage au cours de l'identification des plus nécessiteux.
其目是在确定谁最需要养恤金时,消除为了个目政治活动和。
Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme.
尤其是,提议新型式薪资系统将须依赖管理上斟酌决定权,这也可能更易有和裙带关系之虞。
Le népotisme et la corruption officielle ont en général contribué à ébranler plus encore la confiance dans le gouvernement central.
政府官,行为腐败,进一步破坏了们对中央政府信。
Toutefois, les acteurs de la société civile se sont plaints du fait que le favoritisme présidait à la plupart des nominations.
尽管如此,那里民间社会行动者却抱怨说,大部分用仍受到影响。
La promotion est actuellement décidée en fonction du comportement professionnel, mais il faut prévoir des garanties contre la discrimination et le favoritisme.
当前基于业绩进行升迁必须包含防止歧视和保障措施。
Le népotisme et l'abus d'influence sont pratiques courantes, et de nombreux Pachtounes, intellectuels et non-combattants se plaignent qu'ils ont été mis sur la touche.
和滥用裙带关系现象很普遍,而且许多普什图、知识分子和非战抱怨他们受到排挤。
Le mécanisme décentralisé envisagé rendrait les directeurs de programme responsables en la matière et le personnel s'inquiète que cela puisse donner lieu à un nouveau type de népotisme.
拟议权力下放制度让项目管理负责这些事项,工作担心这可能会产生新形式。
Un processus de cet ordre aiderait à éviter le népotisme et permettrait de satisfaire à l'impératif de représentativité, de mobilité entre postes, d'amélioration du comportement professionnel et d'équité.
这样一种程序将会有助于防止,并可以满足代表性、工作间调动、提高业绩和公平性等方面需要。
La corruption et le népotisme sont des pratiques courantes et le Bureau du Médiateur est appelé à enquêter sur les activités d'un grand nombre de personnalités appartenant à l'élite politique.
腐败和情况也很普遍,要求监察专办公室对许多政治精英活动进行调查。
L'élimination progressive des contrats permanents n'est pas compatible avec l'organisation de concours nationaux, et la pratique consistant à renouveler des contrats de courte durée sur de longues périodes est source de favoritisme.
逐步取消长期用合同将有悖于现行国家竞争性考核宗旨,另外,短期而不是长期延长工作期做法会助长风气。
L'État partie estime en outre que les griefs de l'auteur quant à la politisation et au népotisme sont basés sur des déclarations dans la presse et n'ont été corroborés par aucun élément de preuve.
此外,缔约国认为,申诉关于政治化和申诉是以新闻报道中一些言论为依据,但是没有何可佐证证据。
Le degré optimal d'intervention dépend principalement du niveau de développement du pays hôte, de la compétence de son administration, de la compétitivité des fournisseurs locaux et de l'influence du népotisme au sein du gouvernement.
干预行动最佳程度主要取决于所在国发展水平、管理能力、当地供应商竞争力以及该国政府倾向严重程度。
Un processus plus ouvert, plus transparent, plus souple et mieux adapté aux besoins devrait contribuer au recrutement des éléments les plus « performants et les plus brillants » et mettre un terme au népotisme et au favoritisme politique.
使这个程序较公开、透明、灵活和适时,能帮助征聘“最聪明能干”进入公共服务,同时减少和政治上偏袒。
La délégation de pouvoir, tout en étant nécessaire, doit s'accompagner de mesures visant à renforcer les moyens de surveillance du Bureau de gestion des ressources humaines pour prévenir, par exemple, le favoritisme, l'abus de pouvoir et la discrimination.
权力下放是必要,但同时必须采取措施,加强力资源管理厅监督职能,以避免、滥用权力和歧视等问题。
7 L'auteur soutient que le critère déterminant pour ces nominations a été l'appartenance à un parti politique, ceci par le biais du népotisme: attribution de postes de non-magistrats à la sœur et à l'assistante de sénateurs, et à l'assistante personnelle d'un ministre.
7 提交宣称,这些聘关键标准是政党成身份,这就是:这些非法官成席位分配给了一位参议妹妹、一位参议助理和一位部长个助理。
S'appuyant sur la décision rendue dans l'affaire Broussard (CSC), la Commission donne également suite aux plaintes voulant qu'une personne se soit fait refuser un emploi, sur la base d'une politique contre le népotisme, pour des motifs d'état civil ou de situation familiale.
根据Broussard(SCC)决定,该委会还处理基于反政策、以婚姻和/或家庭状况为由不予雇用某情况下申诉,但它承认善意例外情况。
6 L'auteur réitère l'illégalité du deuxième appel aux candidatures (le délai de trois mois pour l'introduction des candidatures étant un délai de déchéance) et affirme qu'il a permis les nominations de candidates grâce au quota basé sur leur sexe et au népotisme.
6 提交重申,第二次征聘是不合法(三个月申请限期是严格期限),并且宣称,这是按数配额,采取了,容许依据性别方式聘候选。
De même, des enquêtes pourraient être menées pour déterminer la qualité de la prestation des services ou la gravité de problèmes comme la corruption et le clientélisme, du point du vue du secteur privé, des utilisateurs des services ou des fonctionnaires eux-mêmes.
同样,可以利用“看法调查”来判定在私营部门、服务用户或公务自己眼中,所提供服务质量或诸如腐化和等问题严重程度。
Ces mesures leur semblent toutefois n'avoir qu'une incidence très faible en raison du manque d'information sur les programmes disponibles, la trop grande modestie des services offerts, de la corruption et du népotisme, de l'absence de nouveaux emplois et de la non-application des mesures adoptées.
但青年觉得,由于缺乏关于可利用方案信息、服务规模太小、腐败和、缺少新工作、以及政策尚待落实,这些措施影响力相当有限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。