Il a également collaboré avec les gouvernements, les autres organismes et les organisations non gouvernementales afin de lutter de manière coordonnée contre la pandémie.
基金还政府、其他机构和非政府组织一道对此流行病作出协调反映。
Il a également collaboré avec les gouvernements, les autres organismes et les organisations non gouvernementales afin de lutter de manière coordonnée contre la pandémie.
基金还政府、其他机构和非政府组织一道对此流行病作出协调反映。
Par ailleurs, quiconque, manquant à l'obligation qui lui incombe d'empêcher l'acte interdit, en facilite la perpétration par omission est passible de poursuites pour complicité.
此外,凡违反阻止被禁止行为的特定法律责任,因其不履行法律责任而便利另一人进行此类行为者也应负作案的责任。
En outre, la Commission n'a pas vu dans la plupart des endroits qui avaient été incendiés des habitants qui faisaient partie des criminels qui avaient attaqué ces régions.
除此之外,在被焚的大多数地区,委员会未发现有任何居民罪犯袭击该地区。
Un petit groupe Maï Maï s'était allié à un autre groupe se réclamant de l'opposition hutue pour installer un barrage sur la route allant de Butembo à Kanyabayonga.
一小马伊-马伊人一组自称胡图反对党成员的人在布坦博至卡尼亚巴永加的公路上设置了路障。
Son exécution sera confiée au bureau de l'UNODC en Moldova, en partenariat avec les institutions pertinentes du pays, et en coopération avec certains autres bureaux extérieurs de l'Office.
UNODC在摩尔多的外地办事处将联合摩尔多有关机构并与UNODC其他特定外地办事处合作执行这个项目。
Pour leur part, ces rebelles mèneraient, en collaboration avec les Janjaouid, des opérations contre les forces rebelles soudanaises au Darfour-Ouest et les camps de réfugiés soudanais au Tchad.
有报道称,作为回报,这些叛乱分子金戈威德民兵,对西达尔富尔的叛军以及乍得境内的苏丹难民营采取行动。
Par ailleurs, quiconque, faillissant au devoir juridique particulier qui lui incombe d'empêcher l'acte interdit, en facilite par omission la perpétration par autrui est également passible de poursuites pour complicité.
此外,凡违反阻止被禁止行为的特定法律责任,因其不履行法律责任而便利另一人进行此类行为者也应负作案的责任。
Il ressort des conclusions préliminaires de cette équipe qu'une milice lendu alliée à l'UPC-L était responsable du massacre des personnes à bord des bateaux se dirigeant vers le sud le 16 janvier.
特派的初步调查结论显示,1月16日好几艘南行船只上的人被大量杀害,这是一支伦杜族民兵刚爱联卢派干的。
Des groupes armés souvent proches des milices armées sous le commandement d'officiers de l'UPDF gèrent des sites dans des endroits reculés où les prospecteurs paient un droit journalier pour exploiter une zone.
武装集乌干达人民国防军军官指挥的民兵控制管理边远地区的开采场地,而开采者每天都缴纳开采费用。
Il devrait également poursuivre ses efforts pour mettre en examen, poursuivre, juger et punir toute personne qui se livre à la traite, y compris les fonctionnaires qui se rendent complices de cette pratique.
缔约国还应继续努力对负有罪责的人进行调查、起诉、定罪和惩罚,包括贩运的政府官员。
Il a lutté contre notre nation aux côtés de l'ancien régime iraquien et a été l'une des principales machines à tuer de Saddam Hussein contre le peuple iraquien, notamment les Kurdes et d'autres.
它伊拉克前政权我国作战,并充当萨达姆·侯赛因杀害伊拉克人民、特别是库尔德族和其他民族的主要杀人机器之一。
En ce qui concerne la situation sécuritaire, le 4 mai, des groupes armés d'opposition tchadiens, regroupés au sein de l'Union des forces de la résistance, ont lancé une attaque contre le territoire tchadien depuis le Soudan.
关于安全局势,5月4日,乍得武装反对体抵抗力量联盟从苏丹对乍得领土发动袭击。
Une autre zone sensible est la bande sahélienne où des criminels et autres groupes armés mènent de plus en plus leurs activités en collaboration avec des groupes terroristes opérant dans la zone en question.
另一个敏感地区是萨赫勒地带,那里的犯罪和其他武装日益在该地区活动的恐怖主义集开展活动。
Elle a effectué, souvent en collaboration avec le FEM, des investissements dans ce domaine en Guinée-Bissau, au Mozambique, en Namibie, en République-Unie de Tanzanie et au Sénégal et élabore un nouveau projet au Kenya.
它全球环境基金为几内亚比绍、莫桑比克、纳米比亚、塞内加尔和坦桑尼亚联合共和国的沿海综合管理和正在肯尼亚设计的新项目进行投资。
Le FNUAP a aidé les pays à se rendre à même d'élaborer ou de mettre à jour leur protocole en la matière et de l'incorporer dans leur système de santé, souvent en partenariat avec l'OMS.
人口基金出力支助增强国家能力以制定和更新计划生育规程,并将它们并入保健系统中,它多次卫生组织进行。
C'est ce qui explique l'emploi des termes «par ce dernier» dans la disposition liminaire de l'article 16, qui distingue cette situation de celle où un fait internationalement illicite est commis par des coauteurs ou des coparticipants.
因此,第16条的起首语中使用了“OR THE LATTER”,把提供援助或协助的情况与或参与实行一国际不法行为的情况区别开来。
Des affrontements ont eu lieu à Bweremana, Walikale, Kanyabayonga, Lubero, entre des militaires congolais à majorité rwandophone, et les troupes envoyées par Kinshasa et les Mayi-Mayi, faisant de nombreuses victimes et au moins 150 000 déplacés.
在Bweremana、Walikale、Kanyabayonga和Lubero, 大部分讲卢旺达语的刚果士兵与金沙萨派遣的部队Mai-Mai族人之间的冲突,造成了许多伤亡,并致使150,000多人流离失所。
Ce sont souvent ces mêmes personnes qui, en collaboration avec des organisations criminelles internationales, organisent des trafics de femmes aux fins de prostitution, depuis les anciennes Républiques de l'ex-Union soviétique vers l'Estonie et d'autres pays également.
这些人还国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
La Commission a reçu des témoignages de sources crédibles qui indiquent que cette action aussi a été planifiée et orchestrée par les forces de l'ordre qui ont assuré l'exécution en coopération avec les soi-disant forces parallèles.
委员会收到的可靠陈述表明,这些行动也是安全部队事先计划和指示的,后来并行部队执行。
Les membres de la mission se demandaient aussi comment ce groupe, dont la taille et les ressources étaient sans doute limitées par rapport à celles des Forces de défense populaires de l'Ouganda et des forces soudanaises, pouvait poser autant de problèmes.
访问还希望了解,该乌干达人民抵抗军和苏丹部队相比,规模和资源都很有限,却如何造成这么多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。