Il lui tendit la main en signe de réconciliation.
他向他伸手表示和解。
Il lui tendit la main en signe de réconciliation.
他向他伸手表示和解。
Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸手来拉他们一把,步向往后日子。
L'amour n'est pas un bonbon à l'enfance, puis tendre la main et à vélo.
爱不是童年分糖果, 伸手后排排坐。
Malgré tout, l'essai n'est pas mal.Donc j'ai tendu la main avec le pouce élevé...
不知道我有没有那么好运气呢,我犹豫了一下,毕竟从来没做过,最终还是伸手,竖起大拇指,怎么也不该完全不去尝。
Chaque fois qu'un véritable partenaire pour la paix s'est manifesté, il a trouvé la main tendue d'Israël.
当一个真正和平伙伴现时候,以色列总是向他伸手。
Notre main est tendue, nos dirigeants sont prêts à agir et notre peuple est impatient de voir des résultats.
我们已伸手来,我国领导人有此意愿,我们人民在等待。
Le Premier Ministre Fouad Siniora a tendu la main à la Syrie pour tenter de régler leurs différends bilatéraux.
福阿德·西尼乌拉总已向叙利亚伸手,以处和解决双方分歧。
Les sociétés mobilisent les membres et les volontaires au niveau national pour mener une action décentralisée à l'échelon local.
这些委员会在国际一级动员成员和志愿人员伸手来在当地提供服务。
Il importe donc de s'intéresser au nombre croissant d'utilisateurs qui disposent d'un téléphone mobile mais n'ont pas de téléphone fixe.
因此,现在有必要向日益增多持有移动、但没有固定线路电话用户伸手。
Il suffisait de tendre la main.Le reste se serait bien arrangé d'une façon ou d'une autre.Tout finit par s'arranger quand on est heureux...
而得到这幸福又曾是如此简单,只需要伸手,剩下将以这样或那样方式解决。
Nous avons cherché à impliquer le secteur privé et la société civile dans son ensemble pour qu'ils puissent non seulement devenir des bénéficiaires du développement, mais également y contribuer.
我们已向私营部门和整个民间社会伸手,以便他们不仅能够成为发展受益者,而且成为发展贡献者。
Nous encourageons les États à tirer profit de cette possibilité et à établir un dialogue avec nous, et nous invitons le Directeur exécutif Rupérez et ses collègues à commencer leurs visites.
我们鼓励各国利用这次机会,伸手来,邀请执行主任鲁佩雷斯和他同事前去访问。
« Aujourd'hui, il y a deux écoles de pensée au sein du GouvernementL'une veut écraser les Palestiniens et les vaincre complètement, et l'autre se rend compte que le moment est venu de tendre la main et de marcher côte à côte. »
“今天,政府中有两种想法……一个是要压制巴勒斯坦人和彻底征服他们,另一个认识到现在是伸手去肩并肩一道前进时候”。
Depuis ses premiers jours en tant qu'État moderne, Israël a tendu la main à ceux qui sont véritablement attachés à la paix, et nous avons prouvé que nous étions prêts à suivre la voie de la reconnaissance mutuelle et du compromis mutuel.
以色列作为一个现代国家从成立以来,就向那些真正致力于和平者伸手,我们证明愿意遵循相互承认和相互让步道路。
Une action en faveur de l'universalisation a été entreprise, notamment par le truchement de réseaux d'officiers militaires supérieurs à la retraite et de parlementaires, afin de faire participer à divers échelons les États qui ne sont pas encore parties et les rallier ainsi à la cause de la Convention.
目前正在为普遍化开展着积极努力,向未加入《公约》国家伸手去,包括通过退役高级军官以及议员各种网络,在各种不同层次上与之接触。
Mais aujourd'hui, j'en appelle à la communauté internationale pour qu'elle joue son rôle de secours aux enfants congolais en leur offrant une aide concrète, axée notamment sur la reconstruction des écoles et des dispensaires aux niveaux primaires et locaux, et en fournissant des ressources bien nécessaires pour démobiliser les enfants soldats.
但今天我呼吁国际社会尽它责任,向刚果儿童伸手来,提供具体援助,特别侧重修复学校和初级与地方卫生保健中心,提供儿童兵遣散复员所急需资源。
Ce sont les gens innombrables qui vont vers les autres pour leur porter soutien, parfois en réponse à de grandes catastrophes, naturelles ou technologiques; parfois pour répondre à des besoins nés d'un conflit armé ou à des crimes inimaginables, comme ceux que nous avons vus ici à New York le 11 septembre dernier.
他们是伸手来支持别人无数人,有时候是对严重自或人为灾害作反应,有时候是对武装冲突所造成需求作反应,或是对无法想象罪行作反应,就象我们于9月11日在纽约这里目睹罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。