Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,夫妻住在墙的两边。
Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.
隔离墙造成骨肉分离,夫妻住在墙的两边。
Plusieurs d'entre elles menacent d'élargir les fossés qui nous séparent et d'aggraver les blessures qui nous font mal.
其中许多问题可能扩大我们分离的鸿沟,加深我们痛苦的伤口。
Il deviendrait ainsi possible pour chaque unité de se concentrer véritablement sur les fonctions qui lui sont propres.
这种分离将每个领域能够更专心地履行自己的职责。
Ces mesures ont donc considérablement gêné les séparatistes et les soldats de la paix russes et suscité de nouvelles agressions.
因此,这些行动分离主义份子和俄罗斯维和部队感到烦恼,激起进一的侵略行动。
Un enfant peut aussi être séparé de ses parents lorsque sa mère ou son père purge une peine de prison.
另一种子女与父母分离的情形发生于母亲或父亲在狱中服刑的时候。
Il nous faut des repères pour apprécier ce qui nous unit mais aussi pour mesurer les distances qui subsistent entre nous.
我们需要有里程碑,以便判断什么事项我们联合在一起,并且衡量我们分离的距离。
Ceux qui ont des compétences pouvant trouver preneurs s'en vont, les familles sont disloquées et les institutions sociales encore plus fragilisées.
有一的的人正在被吸引到外地,家人遭受分离痛,并进一了社会结构。
Ceci pour arriver lorsqu'il n'y a pas suffisamment de personnel pour pouvoir assurer complètement la séparation des tâches, ou dans des situations d'urgence.
在工作人员配备不足,无法在平时或紧急情况下职责完全分离的情况下,这种例外也许是迫不得已的。
D'autre part, Israël poursuit la construction du mur de séparation illégal, privant ainsi le futur État palestinien de terres arables, divisant les familles et empêchant la libre circulation.
以色列还在继续修建非法隔离墙,没收未来的巴勒斯坦国的可耕地,亲人分离,阻碍行动自由。
Lors des mouvements de fuite ou des déplacements, les enfants peuvent être séparés de leur famille, ce qui les rend plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
背井离乡期间,儿童可能会与家人分离,他们更容易遭到剥削和虐待。
De nombreux programmes de réforme récents visent à scinder la distribution de la production, à offrir un choix aux consommateurs et à réglementer à nouveau les réseaux de distribution.
很多最新的改革方案旨在将分销网与供应网分离,消费者可以进行选择,同时改变对分销网的监管。
La crise financière la plus dévastatrice de l'histoire de l'Indonésie a non seulement déclenché de nombreux conflits entre groupes ethniques, mais elle a également ravivé les mouvements séparatistes dans plusieurs régions.
印度尼西亚历史中最具性的金融危机不仅引发了种族间的冲突,而且还在一些地区分离主义运动死灰复燃。
Cependant, les pays de la région ont réclamé la présence des Nations Unies pour aider à dissiper les grandes différences et préoccupations qui les séparent, et cette tâche incombe principalement à la MONUC.
然而,该地区各国呼吁联合国参与帮助它们克服严重的困难和其分离的各种利益。 这一任务主要落在联刚特派团身上。
Bien qu'une autre conflagration mondiale soit peu probable, nous continuons aux niveaux régional et local de laisser nos divergences nous diviser, ce qui entraîne des souffrances énormes, qui nuisent au progrès et au développement.
尽管我们似乎已减少了发生另一场全球战争的可能性,但我们在区域和地方却继续允许我们的分歧我们分离,造成巨大灾难,并往往阻碍了进与发展。
La migration est un facteur positif du point de vue de la création de richesses, mais elle a de lourdes conséquences sociales dans les pays d'origine car elle sépare les parents de leurs enfants.
移民问题对财富创造有其积极影响,但会给移民原籍国带来严重的社会问题,父母与孩子分离。
Mais sa décision de continuer la construction d'un mur qui traverse une grande partie des terres palestiniennes, annexe des zones agricoles, détruit des habitations et sépare des familles, est à la fois injuste et illégale.
但它决定坚持建造一座割去一大片巴勒斯坦土地、兼并农业地区、摧毁住所和家庭分离的墙,是不公正的和非法的。
Grâce à l'appui politique et militaire manifeste dont ils bénéficient, les gouvernements séparatistes peuvent se permettre de faire la sourde oreille lorsque la communauté internationale s'exprime et de continuer à faire obstruction au processus de paix.
公开的政治和军事支持各分离主义政府得以无视国际社会的立场,继续阻碍和平进程。
Pendant l'année écoulée, les organismes de protection de l'enfance, travaillant en collaboration avec le Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance, ont axé leurs activités sur la réunification des enfants avec leur famille.
过去一年中,儿童保护机构的主要重点是同社会福利、性别、儿童事务部合作,与家庭分离的儿童与家庭团聚。
Les efforts accomplis dans ce domaine contribuent largement à augmenter la couverture vaccinale, à réunir les enfants séparés de leurs familles et à fournir les biens de première nécessité aux enfants en détresse, améliorant ainsi leurs conditions de vie.
在这方面作出的努力大大有助于扩大免疫接种范围,与家庭分离的儿童与家人团圆,并向苦难儿童提供必要物品,从而改善他们的生活条件。
La Suisse a, tout au long de son histoire, fait l'expérience que la coexistence pacifique entre diverses cultures nécessite une volonté commune de se concentrer sur ce qui nous unit dans la pratique, plutôt que sur ce qui nous sépare idéologiquement.
瑞士在其全部历史中了解到,各种文化间的和平共处要求各方都有决心重点关注在实践中我们团结起来的东西,而不是着重关注在意识形态上我们分离的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。