D'après le Koweït, la pollution par les hydrocarbures a détruit le couvert végétal des zones touchées et menace les eaux souterraines.
科威特说,石油污染使受地区植被遭到,对地下水造成威胁。
D'après le Koweït, la pollution par les hydrocarbures a détruit le couvert végétal des zones touchées et menace les eaux souterraines.
科威特说,石油污染使受地区植被遭到,对地下水造成威胁。
En outre, après que le Bélarus a subi de plein fouet la catastrophe de Tchernobyl, la coopération technique l'a aidé à instaurer les conditions socio-économiques et médicales requises pour relever les régions sinistrées et assurer leur développement durable.
另外,白俄罗斯切尔诺贝利悲剧中身受其,而作为与原子能机构合作一部分相互援助成功,使之能够采取一些社会经济和医疗措施,从而使受地区得到恢复,确保了这些地区可持续发展。
Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.
第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,补救恰当目标是使受环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时状况。
Le mot «pertinent» est celui qui permet le mieux au tribunal d'examiner les éléments essentiels régissant la relation entre l'étranger lésé et l'État d'accueil dans le contexte du préjudice considéré en vue de déterminer si l'étranger lésé avait assumé ce risque.
“相关”一词最有助于使法庭考虑受个人与东道国之中关系核心要素,以确定受外国人是否承担了愿意接受东道国审判风险。
En ce qui concerne les réclamations de la troisième tranche «F4», le Comité considère que l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.
关于第三批“F4”类索赔,小组认为,补救恰当目标是使受环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时状况。 将这一目标落实到具体索赔时,必须注重若干项考虑。
Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que «l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït». Il y a souligné toutefois ce qui suit
第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,“补救恰当目标是使受环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时状况”。
Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que «l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït». Il y a souligné toutefois ce qui suit
小组第三批“F4”类索赔报告中表示:“补救恰当目标是使受环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时状况”。
Compte tenu des facteurs qui rendent le pays aussi vulnérable, y compris ceux liés à sa condition de petit État insulaire en développement, et des incertitudes de la conjoncture mondiale actuelle, le Gouvernement est donc très inquiet des risques graves qu'impliquerait une radiation prématurée du Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés.
因此,考虑到使国家易受各种因素,包括与小最不发达国家状况有关因素,以及目前全球形势不稳定性,佛得角政府对于使佛得角过早脱离最不发达国家名单所引起高度危险表示严重关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。