Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
些事态发展应当渴望维护区域安宁的国家感到严重关切。
Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
些事态发展应当渴望维护区域安宁的国家感到严重关切。
Enfin, nous ne pouvons décevoir ceux qui aspirent à l'autodétermination, lorsqu'ils ont le droit pour eux.
最后,我们不能依法渴望自的人失望。
L'inconvénient de cela, c'est qu'on attribue une haute valeur aux armes nucléaires, faisant de celles-ci des objets de désir pour ceux qui aspirent à la puissance.
该体系的缺点在于,它过于看重核武器,从而其成为渴望实力的国家渴望得到的东西。
Nous l'avons vu dans certains conflits, dès que l'élément humanitaire a paru, il a aidé à la solution des problèmes et a rallié les populations qui souhaitent la paix dans la justice et l'équité.
我们在些冲突中看到,只要出现人道主义因素,解问题和渴望和平、正义与公平的人民团结起来是有益的。
En dépit du désir évident des États membres permanents de peut-être le garder intact, le droit de veto également doit être pour le moins modifié en vue de limiter son utilisation à des circonstances exceptionnelles.
此外,尽管常任理事国显然渴望其权保持不变,但至少必须修改特权,以便权的用限制于特殊情况。
L'humanité aspire à faire de ce siècle nouveau un siècle de tolérance, de coopération et de solidarité afin de renforcer l'édifice humain et d'accroître la sécurité, la paix, le progrès et la prospérité pour tous.
人类渴望本世纪成为个宽容、合作和团结的世纪,样个世纪加强人类大厦,并且把安全、和平、进步和繁荣带给所有人。
Concernant la phase III relative au retrait ordonné de toutes les forces étrangères et au programme de DDRRR, la tenue du dialogue national suscite beaucoup d'espoir de la part du peuple congolais qui aspire à la paix.
我现在谈谈关于有秩序地撤出所有外国部队的第三阶段,以及关于解除武装、复员、遣返、重新安置和重返社会方案。 展开全国对话渴望和平的刚果人民感到有了很大希望。
Cela devrait nous rendre impatients d'être récompensés des idées humaines et des accomplissements les plus élevés dans la vie de l'esprit, de la pensée, de la littérature et de l'art de chaque groupe de la communauté mondiale.
我们更加渴望收获人类远见的果实,享受全球社会中任何群体的精神生活、思想、文学和艺术的最高成就。
C'est ce désir d'inclusion et d'équité qui nous a amené à adopter des mesures pour combler le fossé social et économique entre les Fidjiens et les autres communautés et entre les riches et les désavantagés et les pauvres.
正是种对融入和公平的渴望,我们采取措施,缩小斐济族和其他社区、以及富裕者和弱势贫困者之间的社会经济差距。
Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité.
它们的行动只会助长在本组织结构中长期维持现有的不平等现象,并渴望在安全理事会工作中实现更平衡权力分配的会员国的期望落空。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内的发展情形,那些渴望世界免于核武器的人面临暗淡的前景。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散和裁军领域内的发展情形,那些渴望世界免于核武器的人面临暗淡的前景。
Les améliorations en matière de technologie, le perfectionnement et la disponibilité de quantités infinies d'armes, l'avidité des fabricants d'armes ont permis à des parties en conflit - qu'il s'agisse d'un conflit interne ou externe - de profiter de ces armes et de les utiliser en toute désinvolture.
生产技术的提高,武器的不断精良,武器数量的日益充足,以及武器生产商的销售渴望,国家间和国家内冲突各方得以肆意利用类武器。
Par ailleurs, on peut à juste titre se poser la question : souhaitons-nous réellement faire des Nations Unies une Organisation permissive, surtout si l'on a présent à l'esprit l'attachement, clairement énoncé et souligné dans la Déclaration du millénaire, aux principes qui ont prouvé leur caractère intemporel et universel?
另方面,人们可以恰当地提出个问题:牢记在《千年宣言》中所阐明和强调的对已证明永恒和普遍的原则的明确承诺,我们是渴望联合国成为个宽容的组织?
Nous partageons votre désir et votre ambition de donner à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales de nouvelles perspectives, et de la doter d'un cadre novateur qui s'appuie sur une interprétation dynamique et évolutive du Chapitre VIII de la Charte et qui tienne compte des nouvelles réalités.
我们赞同你希望和渴望人们对联合国与区域组织之间的合作有个新的认识,并赋予它个基于以动态和变化的方式解释《宪章》第八章和考虑到新现实的新框架。
Il est dit dans le jugement que seul un tracé de séparation basé sur le droit fournira à l'État la sécurité tant recherchée et que le tracé nuit gravement à la population locale et constitue une violation de ses droits au regard du droit international et du droit international humanitaire.
“只有基于法律途径的分割路线才会该国实现渴望已久的安全……条路线严重和剧烈地伤害了当地居民,同时侵犯了人道主义和国际法律所赋予他们的权利”。
Cette aspiration à la paix nous assure qu'en dépit des graves obstacles qui subsistent et de l'existence de gâcheurs potentiels tels que Francis Ona, l'Accord de paix de Bougainville peut être pleinement mis en oeuvre avant la fin de l'année, ce qui permettra au Bureau de se retirer, comme l'a demandé le Conseil de sécurité.
种对和平的渴望我们相信,尽管仍然有严重的障碍以及潜在的破坏者、尤其是弗朗西斯·奥纳的存在,却能够在今年底前彻底执行《布干维尔和平协定》,让联布政治处能够按照安全理事会的要求撤出。
Toute tentative visant à protéger la cause perdue d'un régime responsable de la destruction et de la mort de millions d'Iraquiens et d'autres personnes dans la région, au nom de la souveraineté d'État et de la peur du changement, est une initiative qui porte non seulement atteinte aux espoirs d'un peuple épris de liberté mais retarde également notre action commune pour aider le peuple iraquien à surmonter sa situation humanitaire fragile.
任何方如果以国家主权和害怕变革为借口,企图保护个对数百万伊拉克人和该区域其他人的贫困和死亡负有责任的政权,就是企图个渴望自由的民族的希望破灭,同时也延误我们帮助伊拉克人民扭转其脆弱的人道主义局势的共同行动。
Nous nous sommes employés à inculquer à nos jeunes générations, grâce aux disciplines qui leur sont enseignées, une prise de conscience des droits et des devoirs, à approfondir leur attachement aux vertus du dialogue et du respect des opinions différentes, et à les encourager à faire montre de diligence et de rationalité, pour rejeter le fanatisme et le racisme, adopter un comportement civilisé, avoir des positions modérées et assimiler les connaissances et les technologies modernes.
我们渴望通过教授的科目,向青年代灌输对权利和责任的认识;渴望他们更加致力于对话,以及对不同观点的尊重;渴望激励他们显示勤奋和理性,拒绝狂热和种族主义,拥有文明的举止,保持温和的立场和反应,吸收现代的知识和技术。
Étant donné la menace que l'obstination des États puissants et leur désir d'exercer la suprématie et le contrôle représentent pour la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale devrait récompenser les États qui éliminent les armes nucléaires, les ADM et les programmes et l'équipement connexes, y compris son pays, et les encourager et elle devrait abandonner les menaces et les sanctions inefficaces qui renforcent le désir des États d'obtenir à titre de moyen de dissuasion des armes nucléaires.
考虑到强国在霸权与控制权方面的顽固和渴望对国际和平与安全造成的威胁,国际社会应奖励并鼓励那些销毁核武器和大规模毁灭性武器并摒弃相关方案和设备的国家,包括利比亚在内;同时,国际社会还应摒弃那些适得其反的威胁与制裁,因为些措施只会各国更加渴望获取核武器作为威慑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。