La terreur appelle les conflits et sape les fondements de la société.
恐怖引发冲突,使社会迅速瓦解。
La terreur appelle les conflits et sape les fondements de la société.
恐怖引发冲突,使社会迅速瓦解。
On enregistre également bon nombre de menaces faites à l'action humanitaire, qui pourrait aisément conduire à son abandon progressif.
道主义努力本身还面临着一些很容易使它瓦解的威胁。
La désintégration des services sociaux de base entraînée par les conflits contribue à affaiblir davantage les mécanismes de survie.
冲突导致基本社会服务瓦解,使各种应对机制更加薄弱。
La désintégration de la famille élargie a privé les communautés de soins informels accessibles qui, depuis toujours, étaient assurés par les grands-mères et les voisins notamment.
大家庭结构的瓦解使社区丧失了传统上由(外)祖母、邻居提供的便非正规照管。
La crise du secteur agricole a privé les agriculteurs du soutien traditionnel que constituaient l'approvisionnement en intrants agricoles et la garantie des débouchés pour leurs produits.
国营农场部门的瓦解使私营农民丧失了在供应投入品保证产品有出售处两面失去了传统的支助。
Les Israéliens que la Haut-Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见的,包括深信平进程的许多都说:们认为全面解决已经非了,谈判却在最瓦解,使们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。
Les Israéliens que le Haut Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见的,包括深信平进程的许多都说:们认为全面解决已经非了,谈判却在最瓦解,使们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。
Selon un auteur, la mondialisation est l'intégration plus étroite des pays et des peuples résultant d'une part de la baisse considérable du coût des transports et des communications et d'autre part de l'élimination des barrières artificielles à la circulation transfrontalière des biens, des services, des capitaux, des connaissances et, dans une moindre mesure, des personnes.
有一名作者认为,全球化是跨界运输通信成本大幅减少,而货物、服务、资本、知识少数员越界交流的为壁垒逐渐瓦解,使世界各国民能够更密切融合的结果。
Le Comité constate que le programme de réforme économique du gouvernement pour l'exercice 1998-1999, mis en place pour appliquer le programme d'ajustement structurel approuvé par le FMI, la Banque mondiale et l'Agence française de développement (anciennement Caisse française de développement), même s'il a permis d'élever le taux de croissance réel du PIB, a eu une incidence négative sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels en induisant un accroissement de la pauvreté et du chômage, une aggravation des inégalités dans la répartition du revenu et un effondrement des services sociaux.
委员会注意到,实施经货币基金组织、世界银行法国开发机构(前法国发展银行)批准的结构调整案的政府1998/99经济改革案虽然实际提高了国内生产总值,但对日益增多的贫困失业口享受经济、社会文化权利产生不利影响,使收入分配每况愈下,并使社会服务瓦解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。