Après rencontrer la famille, les collègues et les amis, je me suis éclaircie des choses. Je suis heureuse de vivre avec mon propre esprit et sentiment.
这次回国见到同学,朋友,亲人。短短两个星期使我明白了几年都想不透问题。很高兴自己如今全情投入自己生活感觉。
Après rencontrer la famille, les collègues et les amis, je me suis éclaircie des choses. Je suis heureuse de vivre avec mon propre esprit et sentiment.
这次回国见到同学,朋友,亲人。短短两个星期使我明白了几年都想不透问题。很高兴自己如今全情投入自己生活感觉。
Nous espérons que l'instabilité qui a régné ces derniers jours sera une leçon pour l'avenir et que le Gouvernement bissau-guinéen verra sa légitimité et sa capacité de gouverner renforcées.
我们希望去几天不稳定局势可以将来提供教训,并希望几内亚比绍政府将使自己合法性和施政能力得到加强。
En l'absence d'une telle possibilité, l'État dont le comportement serait normalement illicite pourrait faire supporter à un État tiers innocent le coût de la défense de ses propres intérêts ou préoccupations.
如果该国由于不能满足这一条件而使其成不合法,可能设法将它自己利益或利害关系进辩护责任转移给善意第三国。
Du fait de l'absence de travail intéressant, de l'aridité et de l'éloignement des camps, il est presque impossible pour les réfugiés de gagner un revenu suffisant pour eux et pour leur famille.
缺乏有意义工作,再加上土地贫瘠和难民营位置偏僻,事实上使难民们几乎不可能自己及其家庭创造收入。
Cela ne devrait pas être interprété comme un moyen pour la communauté internationale de se dégager des problèmes du continent, mais plutôt comme une preuve de sa ferme conviction que l'Afrique a besoin de solutions locales à ses problèmes.
不应当将此误解是使国际社会从非大陆问题中摆脱出来一种方法,而是证明国际社会坚信非必须对自己问题找到自制办法。
Comme cela est largement admis, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique repose sur la détermination des Africains de se sortir eux-mêmes, et le continent tout entier, du malaise occasionné par leur sous-développement et leur exclusion de la mondialisation.
已获普遍公认是,非发展新伙伴关系(新伙伴关系)是以非人使自己和非大陆全球化世界中摆脱不发达和被排斥厄运决心根基。
Les TIC représentent l'un des moyens les plus efficaces de rééquilibrage en permettant aux pays de prendre en main leur propre promotion touristique, d'accroître les recettes de l'économie locale, et de rester compétitifs en faisant la promotion de nouvelles offres touristiques complémentaires en ligne.
信通技术是纠正这一不平衡现象最有效工具之一,使各国能够自己负责促进旅游,地方经济创造更多收入并通推销新补充性旅游产品和服务来保持竞争力。
Ce processus de prise de décisions a certes été critiqué au motif que les conclusions scientifiques ne doivent pas faire l'objet de négociations politiques, mais il oblige les décideurs à prendre note des conclusions des rapports et à prêter une oreille attentive à la communauté scientifique.
尽管这一决策程受到批评,其理由是“不应对科学调查结果进政治谈判”,但这一机制迫使决策者注意气候专委会报告得出结论,并使科学界让自己本身能够政策制定者明白。
On a également fait observer que l'option 1 serait la moins souhaitable car, dans la mesure où une partie pourrait choisir le lieu de réalisation (“recherche du for le plus avantageux”) et, ce faisant, affecter les droits des créanciers garantis, la valeur des biens comme source de crédit diminuerait.
还有与会者指出,鉴于某一方当事人可选择强制执地点(“一方自己利益挑选起诉法院”),从而可能对有担保债权人权利产生影响,并且会使作信用来源资产价值缩减,因此备选案文1是最不可取。
Ainsi, la Constitution népalaise fait de l'État un royaume hindou dont la langue officielle est le népalais; elle ne reconnaît pas les peuples autochtones, à qui une législation discriminatoire interdit de s'adonner à leurs activités traditionnelles, notamment à la chasse et à la pêche, ou d'exprimer autrement leur identité culturelle.
例如,《尼泊尔宪法》宣布该国印度教王国,尼泊尔语正式语言;不承认土著人民,再加上歧视性立法,使土著人民无法开展他们自己狩猎和捕鱼等传统活动以及表示他们文化特性其他活动。
Loin de moi l'intention de jeter le blâme sur le système économique international, mais je tiens simplement à énoncer des domaines dans lesquelles d'autres initiatives doivent être prises pour faire du Programme d'action de Copenhague une réalité non seulement pour nous, mais également pour nos enfants et leurs enfants par la suite.
我并不打算把责任归咎于国际经济制度,而仅仅是要指出使哥本哈根承诺成现实进一步倡议可能动领域,这不仅是我们自己,也是了我们子孙后代。
Je voudrais réaffirmer que je souscris pleinement aux déclarations faites par les Ambassadeurs Valdivieso et Mahbubani, et en particulier à leurs excellentes propositions, qui sont précises et concrètes. Le document que l'Assemblée générale reçoit ne correspond pas aux efforts que le Conseil lui-même a déployés pour rendre ses travaux plus transparents.
让我重申,我完全同意巴尔迪维索大使和马布巴尼大使所做发言,特别是两位大使提出出色、准确和具体提议,大会目前收到报告不符合安理会自己使其工作更加透明而正做出努力。
Sous prétexte que la loi pénale est d'application stricte et pour se protéger des pressions de la police, des organisations de la société civile et de la presse qui accusent les magistrats de corruption ou de laxisme en libérant des supposés criminels, des magistrats font un usage excessif et abusif de la détention préventive.
以严格适用刑法借口并了使自己不遭受警察、民间社会组织和新闻界指责法官腐败或疏忽释放犯罪嫌疑人压力,法官度使用和滥用审前拘押。
Cela permettra à la région tout entière et à ses populations de sortir de cet état de violence, de tension et d'instabilité et créera une situation propice au rétablissement de la paix, de la sécurité et du développement durable, pour que le peuple palestinien puisse exercer son droit à l'autodétermination et créer son propre État, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
这将使整个地区及其各国人民摆脱暴力、紧张局势和不稳定状态,创造有利于实现和平、安全和可持续发展局面,使巴勒斯坦人民可以使自决权利,使建立以圣城首都自己国家权利。
L'auteur fait valoir que, alors qu'il était disposé à payer les services d'un défenseur de son choix le juge a commis d'office un nouveau conseil qui n'était ni qualifié ni compétent pour assurer correctement sa défense et qui s'est borné, pendant le reste du procès, à demander au tribunal «de rendre la justice» et à se déclarer satisfait du déroulement du procès.
他指出,尽管他愿意自费聘请自己所选择律师,但仍然他指定了依据职权新律师,既不合格又不能提供充分辩护,使他审判其余时间里介入仅只限于请求法庭“公正”和对诉讼程序表示满意。
Pour leur propre bien et la prospérité de nous tous, les pays développés et les pays les moins avancés doivent mettre en œuvre des politiques efficaces comme celles du Programme d'action de Bruxelles, de sorte que les citoyens des pays les moins avancés choisiront librement de rester chez eux, où ils pourront trouver - pour eux-mêmes, leur famille et leur pays - des conditions d'emploi et de vie dignes de ce nom.
了他们自身利益,也了我们所有人兴旺,发达国家和最不发达国家都必须实有效政策,诸如布鲁塞尔动纲领所载政策,从而使最不发达国家公民能够自由选择留本地,并且能够那里自己、家庭成员及其国家获得真正称得上是体面工作和生活条件。
Les États-Unis considèrent qu'un accord ou un traité est effectivement vérifiable si le degré de vérifiabilité est jugé suffisant compte tenu des antécédents des parties en question en matière de respect de leurs obligations, des risques qu'impliquerait un non-respect, de la difficulté d'une intervention éventuelle visant à empêcher les auteurs de violations d'en profiter, de la formulation et des mesures de l'accord et de nos propres moyens et méthodes nationaux de vérification.
美国认,如果可核查程度被判断是充分,那么某项安排或条约便可被认是可有效核查;这种判断基础是:有关各方遵守记录、不遵守所涉危险、使违反一方得不到违反所带来好处困难程度、协议中所使用语言和规定措施以及我们自己国家核查手段和方法。
Je comprends la frustration de ceux qui considèrent que les marchés mondiaux les traitent de façon injuste, mais si nous abandonnons le système multilatéral et si nous permettons aux échanges et aux investissements d'être détournés et déformés par des arrangements bilatéraux et régionaux, nous endommagerons - peut-être de façon irrémédiable - le meilleur outil dont nous disposons pour combattre sérieusement la pauvreté et pour accroître les niveaux de vie au niveau mondial.
我理解那些认自己全球市场上受到不公平待遇国家失望情绪。 但是,如果我们放弃多边贸易制度,而让双边和区域安排使贸易和投资偏离正轨和受到扭曲,我们就会损害——也许是无法弥补地损害——我们全球范围内真正减轻贫困和提高生活水平而拥有最佳工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。