Ainsi conçue, l'insertion sociale profite à la collectivité dans son ensemble.
通过这种设想,社会融合使整个社会都受到益处。
Ainsi conçue, l'insertion sociale profite à la collectivité dans son ensemble.
通过这种设想,社会融合使整个社会都受到益处。
La situation est devenue encore plus difficile du fait de l'intégration croissante des marchés financiers.
随着金融市场的不断融合,使这情况变得更加艰难。
Cette situation mis à rudes épreuves la paix, la cohésion sociale et la stabilité du pays.
这个局势使和平、社会融合与国家稳定受到严峻考验。
Haïti peut, et doit, s'intégrer entièrement en tant que membre à part entière de l'ensemble des pays de la région.
它能够并且必须作区域国家集团的个正式员使自己完全融合。
Cette concurrence a créé par la compréhension entre les cultures, l’intégration complète, mais dans une certaine mesure, à combattre les préjugés.
这种竞争给人们创造了增进相互了解的机会,即使不能使各种文化完全融合,但在定程度上,有助于消除偏见。
Et la nappe phréatique à adopter siamois de soudage sans soudure, de sorte que vraiment sombrer dans la table et en devenir un.
水槽和采用连体无缝焊接,使水槽真正融合于,体。
Ce programme de développement fournit les principes de base d'un processus d'intégration bénéfique à chaque pays, dans la mesure où il traite du développement des sociétés.
这发展纲领提供了个可以使融合过程各国带来实惠的政策框架,因它涉及各个社会的发展。
Comment mettre à profit les ressources existantes pour ce faire ? Et comment donner suite concrètement au paragraphe 166 du Plan d'action sur le renforcement des capacités ?
由此产生的问题有三个方:如何协调这些活动并使其完全相互融合;如何利用现有资源来管理该进程;如何将《行动计划》关于能力建设的第166段变行动。
Le Comité réaffirme qu'une définition si étroite risque de limiter la portée du programme national d'intégration et tend à transformer la politique d'intégration en une politique d'assimilation.
委员会重申,狭隘的定义可能限制国家融合方案的范围,并使融合政策变种同化政策。
Ma délégation estime qu'entre autres, maintenir actif et effectif le processus politique d'intégration est la tâche la plus importante pour déboucher sur une nation stable et solide.
我国代表团认,除其他事项外,使政治融合进程保持积极有效是目前建立个稳定和强大国家中的项最重要的任务。
De plus, ledit mandat devrait comporter la promotion active, dans le contexte palestinien, des objectifs de l'ONU généralement appliqués pour la réinstallation et l'intégration locale des réfugiés.
此外,近东救济工程处的任务应当包括在巴勒斯坦问题上积极促进普遍适用的联合国目标,即重新安置难民使其融合当地生活。
Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement.
这些努力还将推动可持续发展的三个组部分——经济发展、社会发展和环境保护——的融合,使之相互依存、相互加强的三个支柱。
Comment mettre à profit les ressources existantes pour ce faire? Et comment donner suite concrètement au paragraphe 166 du Plan d'action sur le renforcement des capacités?
由此产生的问题有三个方:如何协调这些活动并使其完全相互融合;如何利用现有资源来管理该进程;如何将《行动计划》关于能力建设的第166段变行动。
Bien qu'un nombre important de personnes soient restées apatrides dans ces pays, des efforts continuent d'être faits pour les intégrer en les naturalisant ou en confirmant ou rétablissant leur citoyenneté.
尽管在这些国家中仍然有许多人没有国籍,但人们正在努力使其融合,方法包括给予、确认或恢复其国籍。
L'engagement politique doit toutefois donner lieu à des initiatives concrètes si l'on veut que l'intégration sociale devienne réalité et reste en tête des priorités, y compris en période de crise.
不过,必须将政治承诺落实具体行动,使社会融合运作起来,并且把这列最高优先事项之,即使在危机时期也不改变。
A cet égard, on suggère d'accorder un statut juridique aux ONG lorsque cela n'est pas le cas et, si besoin est, de les intégrer pleinement dans les activités de création de capacités.
在这方,有人建议在非政府组织没有法律地位的情况下给予它们法律地位,并在需要时,使它们充分融合到能力建设活动中。
Pour la formulation des normes comptables, l'ASB s'efforce, dans la mesure du possible, d'intégrer les IFRS dans les normes indiennes en tenant compte des lois, des usages, des pratiques, et de l'environnement commercial du pays.
会计准则委员会在制订会计准则的同时也考虑到《国际财务报告准则》,在照顾到印度普遍的法律、习俗、惯例和商业环境的条件下,努力使二者相融合。
Le chapitre V souligne qu'il est important de mettre la question de l'intégration sociale au coeur des stratégies de développement social. Il faut pour cela réorienter les politiques et mettre en place simultanément une protection sociale.
第五章强调,必须将政策重点转移到社会融合,使其处于社会发展的中心,同时需要提供社会保护。
Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme.
了使难民的当地融合和回返者的重新融入当地社会能够持续,我们还需要找到项更加有效的办法弥合紧急救济与更长期发展之间的差距。
On continue à prendre conscience du fait que la famille est la cellule de base de la société, qu'elle joue un rôle déterminant dans le développement social et qu'elle constitue une force puissante de cohésion et d'intégration sociales.
人们继续认识到,家庭是社会的基本单位,在社会发展中发挥着关键的作用,是使社会凝聚和融合的股巨大的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。