Nos efforts acharnés nous ont rapprochés des structures euratlantiques.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Nos efforts acharnés nous ont rapprochés des structures euratlantiques.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Elle constitue en outre une phase essentielle dans le rapprochement avec l'Union européenne.
此外,这一阶段在使科索沃更加靠近欧洲联盟的进程中将是至关重要的。
L'industrie des armes légères semble se morceler, rapprochant les sites de fabrication des marchés potentiels.
小武器工业好像日趋分散,使制造商更靠近潜在的市场。
Si elle accroît notre sécurité, l'intégration des États adhérents aura également pour effet de rapprocher l'UE des zones de troubles.
加入国与欧洲联盟结为一体加强了我们的,但也使欧盟更加靠近骚乱。
Les augmentations proposées permettront au programme de se rapprocher du chiffre moyen institué dans l'ensemble du système des Nations Unies.
议的增加额使人居署略为靠近联合国的平均数。
Il a également été proposé de combiner l'alinéa e avec l'alinéa a ou du moins de le rapprocher de cette disposition.
也有人议,将第14条(e) 款同第14条(a) 款合并,或者至少加以移动,使它比较靠近该款。
Le Gouvernement israélien a annoncé qu'il allait modifier le tracé de la barrière de manière à le rapprocher de la Ligne verte.
以色列政府已经宣,它将更改障碍物的路线,使之更靠近绿线。
Plus tard dans la journée, les FDI ont empêché un quatrième véhicule piégé d'atteindre la clôture de sécurité près de Kibbutz Nirim.
同日晚些时候,以色列国防军挡住了第四辆载有诱杀装置的车辆,使其不能靠近尼林集体农庄附近的栏。
Cependant, les mesures unilatérales et punitives prises par Israël, mais aussi les attentats-suicide des extrémistes palestiniens, handicapent lourdement les efforts entrepris pour rapprocher les deux parties.
但是,以色列采取的单边惩罚性措施以及巴勒斯坦极端主义分子进行的自杀攻击正严重妨碍着使双方靠近的努力。
Ces efforts seront guidés par les considérations de proximité par rapport aux clients, de qualité des prestations, de rentabilité et de regroupement des circuits de responsabilité.
使项目厅更靠近客户、注重服务的交付、成本效益和巩固问责制,这些原则将指导我们的工作。
Le Département a déjà commencé à mettre en place une architecture plus régionale qui devrait le rapprocher des situations où la diplomatie préventive de l'ONU peut faire la différence.
政治事务部的一个更具域性质的构架已开始形成,应能使该部靠近联合国预防性外交或能发挥作用的方。
Malgré les difficultés qu'il connaît dans ce domaine, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences poursuivra ses efforts en vue de rapprocher le taux d'autorévision du taux cible.
尽管这方面存在种种困难,但大会和会议管理部继续努力使自译自审比率靠近目标比率。
Le Gouvernement prend actuellement des mesures énergiques en vue de corriger ces inégalités, en offrant notamment des bourses aux filles, en rapprochant les écoles de la population locale et en construisant des résidences pour les filles.
政府正在采取积极措施,以矫正这种不公平,包括发给女孩奖学金、使课室较靠近社、以及为女生建学生宿舍。
En outre, il a été observé que l'exigence de présence physique des soumissionnaires, imposée dans les enchères inversées traditionnelles, favorisait de fait les soumissionnaires situés à proximité du lieu où se tenaient les enchères et accroissait les risques de collusion.
还有一点引起注意的是,常规形式逆向拍卖要求投标人本人在场,实际上使靠近拍卖举行的投标人处于更有利的位,而且增加了串通的风险。
La proposition de régionaliser le FNUAP est l'aboutissement d'un processus qui a commencé il y a une vingtaine d'années avec la création du système d'appui technique, à savoir les équipes d'appui technique aux pays, qui visait à rapprocher l'assistance technique des pays de programmes.
拟议的人口基金域化是通过一个渐进过程终于达到的阶段,这个过程开始于几乎20年前,当时为了使技术援助更靠近方案国家,建立了人口基金的国家技术服务小组技术支助系统。
Deux possibilités se présentent au PNUD pour ce qui est de la localisation du Centre du développement local : maintien à New York afin de tirer parti au maximum des interactions avec les autres services chargés des programmes du PNUD et de faciliter les arrangements en matière de communication et de gestion, ou l'installation en Europe (Bruxelles, Genève ou Paris, par exemple), où le Centre serait plus proche des clients des programmes et où une programmation de fond avec les donateurs intéressés permettrait d'augmenter les ressources autres que les ressources de base.
关于方发展中心的实际点,开发计划署内有两个选择:继续留在纽约,尽量发挥与开发计划署其他方案单位的协同作用,以及便利汇报和施政排;或移到欧洲(例如鲁塞尔、日内瓦或巴黎),使方发展中心靠近方案的服务对象,并有可能通过与有关捐助者作出实质性规划,增加非核心资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。