Pour des raisons historiques, des millions de Coréens résident actuellement dans des pays étrangers.
出于历史原因,数百万韩国公民目前侨居海。
Pour des raisons historiques, des millions de Coréens résident actuellement dans des pays étrangers.
出于历史原因,数百万韩国公民目前侨居海。
Ils ont salué les efforts visant à créer une telle administration qui sont menés par les Afghans aussi bien en Afghanistan que dans la diaspora afghane.
声明还进一步欢迎阿富汗境内和侨居海阿富汗人参与组成这样政府。
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faciliter l'exercice du droit de vote par les travailleurs migrants égyptiens vivant à l'étranger.
委员会鼓励缔约国继续力争为侨居海埃及移徙工人行使投票权提供便利。
L'Institut a mené des activités conjointes avec la Direction des affaires consulaires, qui est chargée de communiquer avec les citoyens uruguayens vivant à l'étranger.
妇女事务局与领事事务和联络处协作采取举措,该处任务是与侨居海乌拉圭公民联络。
De même, ils s'efforcent de trouver des recrues et des ressources essentiellement auprès de leur communauté locale et de leurs partisans appartenant à la diaspora.
同样,他新兵和集资源来源要是当地社区和侨居海持者。
Environ 13 500 Saint-Marinais résident à l'étranger, les communautés les plus importantes se trouvant dans les régions du nord des Etats-Unis, en France, en Argentine et, bien sûr, en Italie.
大约13,000名圣马力诺公民侨居海,要集中在美国北部地区、法国、阿根廷,当然还有意大利。
S'agissant d'immigration, il rappelle que les Guyanais ont constitué progressivement une nombreuse diaspora à l'étranger, surtout en Amérique du Nord, et que 25 % de la population guyanaise se trouve probablement en dehors du territoire.
关于移徙问题,他说,圭亚那侨居海、特别是侨居北美人数逐年增长,圭亚那人口中很可能已有25%生活在海。
En outre, les envois de fonds des travailleurs migrants et des Arméniens vivant à l'étranger ont eu des incidences économiques importantes sur la capacité de notre pays à réaliser une croissance économique de plus de 10 %.
此,移民工人和侨居海亚美尼亚人汇款产生了巨大经济影响,使我国在过去4年里能够实现两位数经济增长。
Un grand nombre de parcs technologiques et de puissantes pépinières d'entreprises, qui ont été mis en place avec l'aide de la Banque mondiale et des communautés arméniennes de par le monde, affichent déjà de bons résultats en Arménie.
在世界银行和侨居海亚美尼亚人协助下建立若干技术区和强有力企业孵化器,目前正在亚美尼亚境内顺利运作。
L'adoption de palliatifs dans le court terme et leurs incidences sur la réalisation de progrès à long terme seront fonction pour l'essentiel des efforts de collaboration de la part des dirigeants politiques d'Haïti en ce qui concerne les décisions de politique générale et la manifestation de leur volonté politique, des initiatives que prendra le secteur privé ainsi que de l'engagement de l'équipe de pays des Nations Unies, des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux; les Haïtiens vivant qui vivent à l'étranger pourraient également apporter une contribution.
短期缓解措施效果及其对长期进展影响要取决于以海地政治领导人政策决定和政治意愿为基础合作努力,该国私营部门动行动,联合国国家工作队、国际金融机构和双边捐助者参与程度;侨居海海地人也可有所贡献。
La requérante fait valoir en particulier que la police aurait dû notamment examiner les questions suivantes: premièrement, dans quelle mesure les personnes faisant une demande de prêt étaient priées de présenter leur passeport; deuxièmement dans quelle mesure la banque accordait des prêts à des ressortissants étrangers; troisièmement, pour quels motifs la banque avait informé la requérante que les étrangers ne pouvaient pas demander de prêt; quatrièmement, dans quelle mesure la banque accordait des prêts à des citoyens danois vivant à l'étranger; et cinquièmement, si un acte de discrimination indirecte et non intentionnel avait été commis.
请愿人尤其指出,本应就下列一些问题展开审查:第一,多少贷款申请人须出示他护照;第二,银行向多少非丹麦籍人提供了贷款;第三,银行凭什么理由通告请愿人,非丹麦籍公民不得申请贷款;第四,银行向多少侨居海丹麦公民提供了贷款;第五,是否发生了间接和非蓄意歧视行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。