Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘获于水中的阳光。
Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘获于水中的阳光。
Les ennemis sont capturés.
敌军俘获。
Elle assure aussi des soins médicaux de base aux enfants enlevés, récupérés au cours d'opérations militaires.
向军事行动中俘获的儿童兵提供治疗。
Il aurait par ailleurs assisté à l'exécution de quelque 34 autres prisonniers pendant sa détention.
证人说在关押期间见到大约34名其他俘获者杀害。
Les saisies de stupéfiants et les arrestations de délinquants membres des réseaux de trafiquants ont augmenté.
毒品收缴量和俘获的参与贩毒活动的罪犯人数都有所增加。
Les résultats des études sur le piégeage minéral seraient utiles pour d'autres pays où il existe des formations comparables.
矿物俘获研究的结果对于有相似结构层的其他国家将是有用的。
Il ne sait pas où se trouve l'autre prisonnier, Adam Juma Adam, mais pense qu'il a pu être tué.
他不知道另外名俘获男子Adam Juma的下落,但猜测他可能已杀害。
Ils ont été emmenés à pied au camp de Mount Near, à l'est de Shama, dans les environs de Korma.
俘获者赶到科尔马的Shama东部Near山的个营地。
Les prisonniers ont pu identifier Adam Haroun, Abdulrahim Mohamed et Yakub Adam Mohamed, tous membres de la faction d'Abdul Wahid.
俘获者认出Adam Haroun、Abdulrahim Mohamed和Yakub Adam Mohamed,后者都是苏丹解放运动/解放军(阿瓦派)成员。
Le Comité international de la Croix-Rouge n'a toujours pas pu avoir accès à Gilad Shilat, alors qu'il est en captivité depuis 27 mois.
沙利特下士俘获27个月以来,国际红十字委员会仍然未能获准探视沙利特。
Cela est essentiel pour obtenir la sympathie et l'adhésion du peuple, ce qui est plus important que de tuer ou de capturer des insurgés.
必须赢得民心,比杀死或俘获叛乱分子更加重要。
Selon des informations, les ravisseurs font de plus en plus subir à leurs otages des tortures, des viols ou d'autres formes de mauvais traitements.
据称,绑架者继续对其俘获者施加酷刑、强奸和其形式的虐待。
La pression militaire a poussé 2 995 combattants à quitter les rangs de la LRA, et a permis d'en capturer 801 autres au cours de divers affrontements.
在军事压力之下,上帝军另有2 995名人员叛逃,各次战斗中俘获的人员有801人。
Certains gouvernements ont pris des mesures dans ce domaine pour récupérer et détruire ces substances, mais aucune disposition du Protocole ne prescrit l'adoption de telles mesures.
些政府已在域采取行动以俘获和/或销毁消耗臭氧层物质,而目前《议定书》中没有要求采取此种行动的规定。
Il faut concevoir un meilleur système international d'échange d'informations et de renseignement pour empêcher les terroristes de se soustraire à la capture simplement en traversant les frontières nationales.
有必要建立个更好的国际信息交流和情报共享系统,防止恐怖分子仅仅通过跨越国境就能躲避俘获。
Le paragraphe 40 évoque le problème des « citoyens libanais détenus en Israël », mais pour Israël, la résolution 1701 (2006) visait uniquement les terroristes du Hezbollah capturés durant la seconde guerre du Liban.
第40段谈到“以色列关押的黎巴嫩公民”问题,但我们的理解是,第1701(2006)号决议仅提及第二次黎巴嫩战争期间俘获的真主党恐怖分子。
En entrant en fonctions, le nouveau Gouvernement a dû faire face à un grand nombre de problèmes énormes (crise budgétaire, rétablissement de l'ordre, cessation des tirs de roquettes en direction d'Israël, négociations relatives à la libération du soldat israélien capturé, etc.).
自上任以来,新政府面临艰巨繁重的任务,包括财政危机,恢复法治、停止向以色列发射火箭以及谈判释放俘获的以色列士兵。
Elle regrette vivement que les programmes de soins concertés destinés aux enfants anciens combattants ne s'adressent pas à ceux qui sont faits prisonniers et que la législation colombienne ne soit toujours pas harmonisée avec la Convention relative aux droits de l'enfant.
到遗憾的是,对脱离武装冲突的儿童的全面照顾方案不适用于在冲突中俘获的儿童,而且国内立法也仍没有与《儿童权利公约》协调起来。
Cela ne rend que plus nécessaire la réalisation de réformes dans les structures de réglementation, notamment les réformes qui doivent permettre aux institutions de réglementation de faire appliquer effectivement les règles existantes, ce qui doit limiter la possibilité de contourner les règlements.
突出说明需要监管结构方面的改革,包括增加监管机构对有效实施现有规则的问责制和减少监管俘获可能性的改革。
À titre d'élément supplémentaire donnant la preuve de l'extrémisme des militants, le Groupe de contrôle a reçu de multiples sources fiables des informations crédibles, selon lesquelles les militants avaient décapité un certain nombre de membres des milices de l'opposition qu'ils avaient fait prisonniers.
监测组从多个可靠来源收到的可信情报显示,好战分子将若干俘获的反对派民兵成员斩首,更加说明好战分子的极端主义倾向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。