1.En 2006, sincèrement heureux d'accueillir de nouveaux et anciens clients à Laizuo Ke Fung Avenue.
2006年,真诚欢迎新老客户到太丰来做客。
2.Soyez le bienvenu, Monsieur Vincent.
文森先生,欢迎您来做客。
3.Il n’a rencontré aucune difficulté pour son installation, a été très bien intégré parmi ses amis français et a été souvent accueilli dans des familles.
倪先生到法国之后的安顿没有遇到任何困难,他很快就融入到法国朋友们中间,经常应邀去法国家庭做客。
4.En Mai 2010, M FangZhenPeng, designer très connu et professeur de l’Université TsingHua est venu et donné la conférence "être différent--idée de design "dans notre faculté.
2010年5月,著名设计大、大学做客教授方振鹏来院做题为“非常界——设计维”的讲座。
5.Pour tenter d’effacer ce moment pnible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France dans les prochaines semaines comme mon invite personnelle, et celle du peuple de France.
为了尽可能使您抹去这一不堪回首的,谨以个人和法国人民的名义,邀请您再次前往法国做客。
6.Mon grand repas d'un mois se passe chez tata Pascaline.Première fois chez tata, je ne peux pas venir avec les mains vides, bien sûr j'ai pas oublié amener un cadeau.
7.Mardi soir sur France 2, Mme Royal a établi "un rapport" entre la "mise à sac" de son appartement et son accusation de "mainmise du clan Sarkozy sur la France".
8.Toutefois, des invités sont tenus, conformément aux règles de l'hospitalité, à rester dans les lieux qui leur ont été spécifiquement assignés et à ne pas entrer dans les « salons privés » de leur hôte.