Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重社会的援助完全停发,则作本身亦会因此而停止。
Il y a là un danger : si l'aide à la réinsertion s'interrompt complètement, il pourrait s'ensuivre un arrêt des rapatriements eux-mêmes.
危险的是,如果用于重社会的援助完全停发,则作本身亦会因此而停止。
Parallèlement, il a arrêté d'établir des autorisations pour de nouvelles armes, alors qu'une interdiction du port d'armes a également été imposée et est appliquée complètement et vigoureusement.
与此同时,政府已停发拥有新武器的执照,同时还规定禁止展示武器,并且正在彻底地、大力地执行这一禁令。
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel.
同样,如果作人员连续五年停留在同一作地点就停发其已经减少的津贴,这会进一步鼓励作人员经常调动。
Les économies éventuelles seraient d'ailleurs largement contrebalancées par le coût administratif de l'organisation des examens, du retrait de la prime et de son rétablissement éventuel à la suite d'une nouvelle vérification.
况且,重新测验办法的行政费用,以及停发津贴和嗣后经过重新测验可能重发这种津贴所涉的费用,会大大抵销节约的开支。
Si un réfugié quitte sa municipalité de résidence sans que la nouvelle municipalité ait accepté de prendre en charge son programme d'insertion, les allocations d'insertion du réfugié peuvent être réduites ou supprimées.
如果难民在接收地方委员会并未同意接管其融入方案作的情况下迁居,则可将其融入津贴数额减少或予以停发。
Le représentant de l'ONU a mis en doute le bien-fondé d'une vérification régulière des connaissances linguistiques, estimant que, selon toute apparence, les économies découlant du retrait de certaines primes seraient bien moins importantes qu'on ne l'escomptait.
联合国的代表对重新测验的构想表示怀疑,因为从停发语文津贴所能节约的费用会远比预期的低。
Dans la mesure où ces pratiques israéliennes illégales préjugent des négociations en cours et leur enlèvent tout sens, Israël devrait au minimum cesser toute activité de peuplement, à commencer par la délivrance de permis de construire.
既然以色列这些非法行为发生早于当前谈判,使谈判失去意义,以色列就应当至少停止所有定居点活动,包括停发建造许可证。
De plus en plus souvent, ils font l'objet de poursuites pénales et sont détenus durant de longues périodes à la suite d'un accident maritime, parfois sans toucher de rémunération et sans bénéficier des garanties d'une procédure régulière.
在发生海上事故之后对海员提出刑事指控并对其进行长时间关押的事情越来越多,在一些这样的情况下,海员被停发资,而且没有适当法的保护。
V.19 Le Comité consultatif note que le coût des travaux externes d'impression diminuerait de 49 300 dollars (avant actualisation des coûts), du fait principalement de l'abandon de certaines publications plutôt que de l'augmentation de la part des travaux internes d'impression.
五.19. 咨询委员会注意到,外部印刷费用将减少49 300美元(重计费用前),主要是通过停发一些出版物,而不是增加内部印刷的份额。
Il s'inquiète en outre du fait que l'exercice du droit de grève est soumis à des conditions strictes et que la participation à une grève peut entraîner la suspension non seulement du salaire, mais aussi des droits à la sécurité sociale.
委员会还关切地注意到,只有在符合严格规定的条件下,才允许行使罢权,然而,参加罢不仅会停发资,还会中止社会保障权。
S'il n'obtient toujours pas gain de cause, le FNUAP envisagera d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ne plus consentir aucune avance de caisse ou signer de nouveaux contrats avec les organisations qui n'ont pas fourni les documents demandés.
如多次不予遵守,人口基金将考虑执行审计委员会的建议,暂时停发进一步的现金垫款,且不与没有提交必要审计文件的组织订立新的合同安排。
Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %.
如果失业的年轻人在没有正当理由的情况下拒绝拟订启动计划和采取在计划中所商定的措施,则可能停发其劳动力市场补助两个月,其生活津贴可能被减少20%。
Ce recul a fragilisé considérablement les institutions palestiniennes, notamment celles qui assurent les services publics élémentaires et la sécurité, et toutes ont pratiquement cessé de verser les traitements des 165 000 fonctionnaires de l'Autorité palestinienne (qui font vivre environ le quart de la population palestinienne).
资源减少给巴勒斯坦机构,特别是提供基本公共服务和安全的机构造成巨大压力,并且巴勒斯坦权力机构大约165 000名雇员的资几乎停发(估计供养四分之一的巴勒斯坦人口)。
Cependant, des extrémistes serbes se sont livrés un peu partout à des actes d'intimidation visant à dissuader la grande majorité des Serbes du Kosovo de participer au processus en leur faisant craindre la suppression de leur pension ou de se voir infliger coups et blessures.
然而,科索沃塞族强硬分子到处进行恐吓,还威胁停发养恤金,或殴打致伤,再加上人们对治安情况心存恐惧,这都使科索沃绝大多数塞族人没有参加登记进。
Afin de réduire la demande de places de stationnement, le Bureau des services centraux d'appui a adopté plusieurs mesures : les permis de stationnement permanents ont été réduits de 40 %, les permis journaliers ont été supprimés et la délivrance de nouveaux médaillons aux fonctionnaires a été supprimée.
为减少对停车位的需求,中央支助事务厅采取了数项步骤,包括把临时停车许可证减少40%,停发每日停车牌,暂停向作人员发放新长期停车牌位。
Près de 2 millions d'enfants scolarisés dans près de 9 000 écoles du pays sont contraints, chaque année, de travailler dans les champs de coton et s'ils ne le font pas les écoliers risquent d'être renvoyés de l'école et leurs parents de perdre leur emploi ou leurs prestations sociales.
在乌兹别克斯坦近九千所学校中,每年几乎有两百万学童被强迫到棉田作,如不遵守,学生会被开除,家长则可能失去作或停发国家福利金。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,将采取一连串的处罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡犯者取消补贴。
L'Autorité palestinienne continue à licencier un grand nombre d'employés de l'administration civile ou militaire, ou à suspendre le versement de leur salaire, sous prétexte de «non-respect de l'autorité légitime» ou de «non-obtention de l'agrément de sécurité» concernant leur nomination, agrément qui est devenu une condition préalable au recrutement dans la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构继续解雇了大量公务员和军队作人员,或以上岗时“不拥护合法当局”和“未获得安全许可”为由,停发其资,而“拥护合法当局”和“获得安全许可”已经成为录用公务员的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。