L'arbitre a évalué le dommage.
公断人估算了所受损失。
L'arbitre a évalué le dommage.
公断人估算了所受损失。
Le dépositaire devient ainsi plus un arbitre qu'un facilitateur.
因此,保存人更象一个公断人,而不是一个协助人。
À la CESAP, le système de référence et d'examen des publications est systématisé et renforcé.
亚太经社会,出版物公断和同侪审查制度正制度化并得到加强。
2 L'État partie invoque la jurisprudence du Comité et avance qu'il y a abus du droit de porter plainte.
2 缔约国援引委员会判例法, 指出来文提交是对提交公断权滥用。
Considérer que les habitants des îles ont un droit à l'autodétermination reviendrait à les ériger en arbitres d'un différend territorial auquel est partie leur pays d'origine.
英国支持群岛居民享有权,致使他们成为它也是当事土争端中公断人。
Aux termes de cette résolution, l'objectif de la Convention est de contribuer "à faire de l'arbitrage un mode de règlement plus efficace des litiges de droit privé".
该议指出,公约目是“促进加强公断解释司法争端面之效力……”。
De même, des efforts sont actuellement en cours en vue de développer la synergie entre la médiation du Facilitateur et les fonctions d'authentification et de certification de l'ONUCI.
同样,还努力实现调解人公断与联科行动核实与认证职能之间协同作用。
Soutenir que les habitants des îles ont le droit à l'autodétermination ferait d'eux les arbitres d'un différend territorial auquel le pays qui les y a établis est partie.
英国支持群岛居民享有权,致使他们成为它也是当事土争端中公断人。
Il affirme que la communication est irrecevable pour les motifs suivants: non-épuisement des recours internes; ratione temporis; abus du droit de présenter des communications; incompatibilité ratione materiae.
缔约国认为该来文不可受理,理由是:未全部使用国内补救法;时间上理由;滥用提交公断权;以及本质上理由不相容。
Les dispositions de l'Article 33 de la Charte obligent les États Membres à régler leurs différends par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage ou de règlement judiciaire.
宪章第33条规定使会员国有义务通过谈判、调查、和解、调停、公断或司法来解争端。
“2. On entend par convention écrite une clause compromissoire insérée dans un contrat, ou un compromis, signés par les parties ou contenus dans un échange de lettres ou de télégrammes.”
“2. 称“书面协定”者,谓当事人所签订或互换函电中所载明之契约公断条款或公断协定。”
En conséquence, il apparaît que, d'une part le Bureau de la gestion des ressources humaines n'est pas responsable du recrutement du personnel mais qu'il est de l'autre l'arbitre principal qui statue en dernier ressort.
因此,情况就是这样,一面,人力厅负责工作人员征聘工作,同时,它也是作出最后定主要公断人。
Les fonctionnaires de la CESAP ont déclaré au Groupe de l'évaluation centrale que l'adoption de ce processus de sélection est souhaitable, mais qu'il est entièrement fonction de la bonne volonté et de la disponibilité de spécialistes.
亚太经社会工作人员对中央评价股说,需要有一个公断人程序,但它完全取于公断人善意和能否找到审查人。
Le Chapitre VI de la Charte des Nations Unies reconnaît depuis longtemps que la négociation, l'enquête, la médiation, la conciliation, l'arbitrage, le règlement judiciaire ou d'autres moyens pacifiques constituent des techniques précieuses de règlement des conflits.
《联合国宪章》第六章早就认为谈判、调查、调解、和解、公断、司法解或其他和平手段是解冲突宝贵技巧。
Alors que je viens juste de prendre mes fonctions de Secrétaire général, je souhaite assurer les deux parties que l'Organisation demeurera un arbitre impartial, déterminé à apporter la paix et le développement à tout le peuple soudanais.
我新任秘书长之际,我想向双保证,本组织将依然作为一个完全中立公断人,致力于让苏丹全体人民享有和平与发展。
À la CESAP, un Groupe d'experts formule des avis sur la version préliminaire de l'Étude économique et sociale et les articles présentés aux fins de publications dans le Asia-Pacific Development Journal sont normalement examinés par des spécialistes.
亚太经社会,一个专家组会议对《经济和社会概览》草稿提出意见,提供给《亚太发展杂志》中发表论文通常交给公断人。
Dans certaines affaires en effet, les États ont préféré mettre un terme au différend par le paiement de dommages-intérêts (sans préjudice de leur position), plutôt que de laisser la Cour rendre un arrêt sur le fond, voire sur la compétence.
某些案件中,国家愿意(无偏见基础上)以支付损害式了结索赔,而不愿意将案件拿去公断, 或作出司法管辖。
Les incidents soumis au jugement de la Commission avaient eu lieu à des époques différentes et le surarbitre devait donc établir pour chacun d'eux si, à l'époque où il s'était produit, la traite était ou non «contraire à la loi des nations».
提交联合委员会各事件是不同时候发生,公断人必须确定每个事件发生时候奴隶制是否“违反国际法”。
Préoccupé par le blocage de la Commission électorale indépendante, le Groupe prend acte de l'intention du Haut Représentant pour les élections de rendre son arbitrage sur cette question dans des délais qui permettent à la Commission d'être opérationnelle avant la prochaine réunion du Groupe.
工作组对独立选举委员会受阻感到关切,并注意到选举事务高级代表打算立即做出公断,以确保委员会工作组下次会议之前可以开展活动。
La sélection opérée par d'autres spécialistes qui est la règle dans les milieux professionnels ne se pratique guère à l'ONU ou dans ses organismes et même des procédures moins sévères de contrôle de la qualité telles que des examens internes par les pairs ne sont pas une pratique courante.
联合国很少采用专业团体内采用公断人制度;即便是不那么严格质量控制安排、例如同侪内部审查,也不常见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。