Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
在治面,总体上看,选举进程是在一个充满公民责气氛中展开。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
在治面,总体上看,选举进程是在一个充满公民责气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间协调和向他们灌输公民责。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性公民标准和道德价值观念,包括公民责。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地治领袖和官员在履行其职责时应表现出其对公民责和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
在这面,委员会赞扬国际社会在治、财、技术和后勤面作出努力,并喜见刚果人民表现出成熟和公民责。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
在这面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高服务全体公民责。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会重要性。 社会把青年培养成本国公民和有责成年人,一面认可他们在未来世界发展中作用,另一面承认他们有利用公共资源权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人社会积极性和他们公民责。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人民在过渡阶段中表现出来治成熟性,特别是他们在总统选举期间表现出公民责。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子在表达国人关切和渴望,捍卫国人精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯高度公民责,始终如一,充满活力,我们为之到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到在山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力可能性,而且还可以从整体上促进地公民责增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业决心,依靠无懈可击爱国主义义务与共和国公民责,我们社会已经动员起来,与自由所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人和他们支持者确保通过其言行表现出相应高度公民责,尊重其同胞言论和结社自由权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但在世界上许多没有这种法律屏障地,就没有公民责,也没有对人身尊重,滥用权力现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责和开展城市管理辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。