Elle peut couvrir l'enfant adopté ou autrement confié aux soins de l'étranger.
法律可能包括女或以其他方式交托该外国人照顾的儿童。
Elle peut couvrir l'enfant adopté ou autrement confié aux soins de l'étranger.
法律可能包括女或以其他方式交托该外国人照顾的儿童。
L'homme s'est vu interdire d'entrer en contact avec son fils adoptif et c'est l'oncle de l'enfant qui est désormais responsable de lui.
该男已经被禁止接触他的了,从今往后将由孩的叔叔来作为监护人。
Aucune adoption ne doit avoir eu lieu entre les parties (c'est-à-dire qu'un parent adoptif ne peut pas épouser l'enfant qu'il a adopté).
(4)双方没有收关系(如父不得或女结婚)。
Les liens qui unissent des parents adoptifs à un enfant adopté sont les mêmes que ceux qui existent entre des parents naturels et leur enfant.
领父(女)之间的关系亲身父女的关系相同。
Étant donné que Mme Schwaighofer n'acceptait pas l'héritage et refusait de signer une déclaration d'acceptation, l'auteur déclara qu'il accepterait l'héritage compte tenu de son statut de fils adoptif.
由于Schwaighofer女士没有接受她的遗产,并拒绝签署接受声明,提交人声称,他将依据自己作为的身份接受遗产。
Les États-Unis ont usé à 44 reprises de leur privilège qu'est le droit de veto pour protéger Israël, leur fils adoptif, afin qu'il n'ait pas à adhérer aux résolutions de légitimité internationale.
美国曾44次动用否决权保护其以色列,并阻止它遵守具有国际合法性的决议。
Une adoption est annulée lorsqu'un accord à cet effet, entre l'enfant adopté et ses parents adoptifs ou entre les parents adoptifs et les parents naturels ou le tuteur de l'enfant adopté est conclu et enregistré au bureau de l'état civil, avec l'accord du service d'administration de la population.
(女)领父或领父(女)的亲身父或监护人之间达成协议,并经相关人口行政办公室批准后在登记处登记,领关系即告解除。
La femme (l'homme) qui a adopté un nouveau-né directement à la maternité reçoit un congé (un seul des parents reçoit ce congé) pour une période commençant le jour de l'adoption et se terminant 56 jours à compter de la naissance de l'enfant, avec paiement des allocations pendant cette période aux frais de l'employeur, quelle que soit l'ancienneté de services du parent adoptif dans cette entreprise.
直接从产科医院领新生儿为或女的妇女(男)(父亲中之一)可享受自领之日起至新生儿出生56天止的假期,企业发给这一段时间的补助金,其在企业的工作时间长短无关。
Ainsi, il a été reconnu que la mère est la tutrice naturelle de son enfant (Alok Chalise c. Shiru Chalise), que 1'épouse a le droit de se séparer de son mari (Lila Bahadur Karki c. Annapurna Karki), que la fille a priorité sur le fils adoptif ou le beau-fils (Surya Bahdur Thapa c. Dham Kumari Saru Magar), et qu'un aveu devant des autorités administratives constitue une preuve dans les cas de viol (Prem Bahadur Gharti c. GSM).
例如,其中包括承认亲为女的当然监护人(Alok Chalise诉Shiru Chalise)、规定妻的分居权(Lila Bahadur Karki诉Annapurna Karki)、女儿优先于或继(Surva Bahdur Thapa诉Dham Kumari Saru Magar)及在强奸案中将行政当局取得供词作为证据(Prem Bahadur Gharti诉王国政府)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。