D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据母说法,女孩从提交人那儿跑,一位老师帮助。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据母说法,女孩从提交人那儿跑,一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假条件是父或母配偶不是该儿童(亲生)父、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前父母有权领取父母津贴金,其结果之一是使复杂认过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领假期间,父或母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与母进行了一次愤怒争吵之后,母女之间电联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天家庭员,包括结婚和未结婚父母,他们共同或单独抚子女,包括继父、继母,和父、母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国母,这名法国女性从一年前就始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位母认为,根据法律、只有生孩子母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦夫妻有无收孩子权利,如果有,子女是获得母国籍还是获得父国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和母在电中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母产假从16周延长至18周,将母产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说”,而且她“还害怕她母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定、旨在使怀孕工人受益产假权利,不应扩展至母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动观点来看,巴西司法部门限制这一权利阻止母享有产假权利,是对生育权利直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位母向监察员申诉,因为根据所适用法律,她没有得到全额产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运是,这方面也取得了某种显著进展,例如,通过把生母享有权利扩大到母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收是确定父母与被领子女间关系过程,其目是为被领儿童提供与他们在正常家庭生活时同样生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领五岁以下儿童父母,即母父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、父和母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学履行对学童所要求其他义务。
Conformément aux paragraphes 1 à 6 de l'article 7 de ladite loi, la nationalité slovaque peut être accordée à une personne qui la demande et qui a rempli les conditions prescrites par la 1oi; ainsi, femmes et hommes sont traités sur un pied d'égalité quant à la naturalisation.
同样,无论是父还是母是斯洛伐克国民无关紧要。 根据该法令第7条第1至第6款,斯洛伐克共和国国籍可被授予一个已经满足法律规定要求但不是斯洛伐克共和国国民人;所以女性和男性可以平等地加入斯洛伐克国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。