D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据的说法,女孩人那儿跑开,并找一位老师帮助。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据的说法,女孩人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是父或的配偶不是该儿童的(亲生)父、。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前父有权领取父津贴金,其结果之一是使复杂的认过程变更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领假期间,父或有权根据健康保险条例到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
人与进行了一次愤怒的争吵之后,女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家庭员,包括结婚的和未结婚的父,他们共同或单独抚子女,包括继父、继,和父、等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的,这名法国女性一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位认为,根据法律、只有生孩子的亲才能到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收孩子的权利,如果有的话,子女是获的国籍还是获父的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
人和在电话中争吵这一事实不是最终终止人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生的产假16周延长至18周,将的产假14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的说,人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有到全额的产假补助金,因此觉在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取了某种显著的进展,例如,通过把生享有的权利扩大到,而延伸了性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收是确定父与被领子女间关系的过程,其目的是为被领儿童供与他们在正常家庭生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领五岁以下儿童的父,即父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、父和或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
Conformément aux paragraphes 1 à 6 de l'article 7 de ladite loi, la nationalité slovaque peut être accordée à une personne qui la demande et qui a rempli les conditions prescrites par la 1oi; ainsi, femmes et hommes sont traités sur un pied d'égalité quant à la naturalisation.
同样,无论是父还是是斯洛伐克国民无关紧要。 根据该法令第7条第1至第6款,斯洛伐克共和国国籍可被授予一个已经满足法律规定要求但不是斯洛伐克共和国国民的人;所以女性和男性可以平等地加入斯洛伐克国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。