Un cadre institutionnel a été mis en place et un code de discipline militaire, ainsi que diverses procédures administratives ont été élaborés.
目前正在系统引进东帝汶国防军的机构框架,已制定军纪守则和其他行政程序。
Un cadre institutionnel a été mis en place et un code de discipline militaire, ainsi que diverses procédures administratives ont été élaborés.
目前正在系统引进东帝汶国防军的机构框架,已制定军纪守则和其他行政程序。
Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire).
《军法典》载有一项规定,可对某些违反军纪的罪行和违纪行为判处死刑。
En droit cambodgien, seul le personnel militaire en fonction, coupable d'infractions à la discipline militaire ou concernant les biens de l'armée, pouvait être traduit devant le tribunal militaire.
根据柬埔寨法,只有违反军纪或破坏军事财产的现役军人才由军事法庭审判。
L'État partie explique que l'amendement en question faisait partie d'une série de modifications visant à établir une nette distinction entre le droit militaire pénal et le droit militaire disciplinaire.
该缔约国解释说,这项修订一系列立法修改的一部分,目的更鲜明地区别军事刑法和军纪法。
Dans le domaine militaire, un décret-loi établit la structure des Forces armées du Timor-Leste, mais les lois qui régissent la discipline et la carrière militaires sont des lois de l'ATNUTO.
就国防军而言,一项法令规定了军队结构,关于军纪和军事生涯的法为东帝汶过渡当法。
Un de ces éléments indisciplinés s'est permis de se livrer à des actes d'énervement, qui on poussé les militaires en poste à le neutraliser et le conduire au cachot du camp Saio.
违抗军纪的士兵中有一人十分恼怒之下采行动迫使驻守边界的部队将其制伏,关进Saio营。
Toutefois, des soldats congolais indisciplinés, des déserteurs et d'autres éléments armés ont continué de piller les villages et les entrepôts et de violer, de voler et de commettre d'autres exactions contre les civils.
,不受军纪约束的刚果士兵、逃兵和其他武装分子继续抢劫村庄和仓库,并对平民实施强奸、抢劫和其他犯罪。
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'interdire par la loi de soumettre à quelque type de discipline militaire que ce soit des volontaires âgés de moins de 18 ans engagés dans la jeunesse de la Garde nationale.
委员会还建议缔约国通过法下令,家园青年卫队中18岁以下的志愿者不受任何军纪管束。
Toutefois, il ressort des réponses reçues que la désignation d'un chef d'équipe de rang inférieur (même s'il avait le plus d'ancienneté au sein de l'équipe) avait été à l'origine de tensions et, dans certain cas, d'une grave détérioration de la discipline militaire.
不过,问卷的答复者表示,任命军衔较低的军事观察员担任队长(虽然服务时间较长),造成了关系紧张,有时还破坏了军纪。
La cause immédiate des affrontements est l'indiscipline caractérisée d'un groupe de militaires du détachement du colonel Mutebuzi, actuellement en suspension, qui voulait sans document d'autorisation franchir la frontière et se rendre, pour des raisons non connues de la hiérarchie, au Rwanda voisin.
造成冲突的直接原因,目前已经停职的穆特比西上校部队中一些士兵违抗军纪,恶名远扬;这些士兵,出于上司也不明了的原因,在未经书面批准的情况下,企图跨越边界,进入邻国卢旺达。
Près de la moitié des États déclarants ont signalé qu'ils ont promulgué des lois afin de pouvoir poursuivre les auteurs de violations du droit international humanitaire à titre de délits en application du droit pénal interne, des règles de discipline militaire, ou du Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
近一半的答复国报告说,它们已实施了法,可以根据国内刑法、军纪法、和/或《国际刑事法院罗马规约》,将违反国际人道主义法的事项作为罪行起诉。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来实施军事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民的责任,指挥官对轻微触犯军纪的被征入伍者和士兵往往处以严厉惩罚。
Pour ce qui est des avantages mentionnés par l'État partie (comme le fait de n'avoir pas à porter l'uniforme ou de n'être pas soumis à la discipline militaire), le conseil note que ceux qui effectuent d'autres formes de service civil jouissent des mêmes avantages, alors que la durée de leur service ne dépasse pas 16 mois.
关于缔约国提到的好处(如没有穿制服的义务,不用服从军纪约束等等),师指出,服其他形式文职役的人也享有这种好处,而服役期也不超过16个月。
C'est là un scénario que l'on ne peut exclure étant donné que les forces armées sont, dit-on, de plus en plus démoralisées, qu'elles sont portées à des écarts de conduite et qu'elles ne sont pas payées, sans parler du fait qu'il existe des tensions parmi les officiers et les hommes de troupe ayant des origines ethniques différentes.
由于传言武装部队士气日益低落、漫无军纪和领不到军饷以及军官和不同种族兵员之间关系紧张,不能排除这种可能。
À cette fin, de nouvelles lois ont été adoptées; ces lois concernent le régime de promotions militaires, le code de discipline militaire, la loi organique du Ministère de la défense, des modifications à la loi organique des forces de défense et un projet de loi sur la conscription pour le service militaire, qui vient d'être adopté par le Parlement.
为此,我国通过了新立法,实施军人晋升制度、军纪守则、国防部组织法、国防部组织法修正案以及议会不久前刚通过的关于应征入伍服役问题的法草案。
Ils ont le droit de se rendre sur les lieux où les décisions de mise en détention avant le procès, les peines de privation de liberté, les peines disciplinaires militaires, les mesures de traitement médical de protection et de traitement médical ou d'éducation en établissement sont exécutées conformément à une décision de justice, ainsi que dans les cellules de police.
检察官有权走访法庭裁定的以下服刑地点:预审羁押所、剥夺自由者的服刑所、军纪刑役所,保护性治疗机构、监狱医治疗机构或教养和抚养机构,以及警察所羁押室。
Ainsi, le BSCI a constaté que, dans une Mission de maintien de la paix traditionnelle typique comme la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), où les casques bleus ont pour rôle de maintenir la paix en séparant les forces militaires souveraines et disciplinées en présence qui obéissent à une chaîne de commandement reconnue, le renseignement consiste essentiellement à collecter des informations sur la position des forces et les mouvements des troupes.
例如,监督厅注意到,在联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)等典型的传统维和特派团中,维和人员的作用通过隔离彼此对立的军事部队来维持和平,这些有主权、有军纪的部队接受其承认的指挥系统的指挥,而情报工作的主要任务收集关于军力部署和部队移动的情报。
La nouvelle mission, de concert avec des programmes consultatifs bilatéraux, devrait pouvoir donner des conseils dans les domaines des finances, du budget et des achats; de la valorisation des ressources humaines, y compris les promotions, les cessations de service, le code de discipline militaire et la formation; aider à assurer que le développement de l'armée est conforme à ses objectifs stratégiques à long terme; et aider à assurer que l'approche à la réforme du secteur de la sécurité est globale, intégrant les besoins tant de l'armée que de la police et suivant la mise en place des mécanismes de contrôle connexes.
新的特派团同双边顾问方案一道,应能在以下领域提供咨询意见:财政、预算编制和采购;人力资源发展,包括晋升、离职、军纪守则和培训;协助确保国防军的发展符合其长期战略目标;协助确保以统筹方式进行安全部门改革,把国防军和国家警察的需要结合起来,并监测建立相关的监督机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。