Musée et domaine du château de Versailles.
凡尔赛城堡博物馆及公园.
Musée et domaine du château de Versailles.
凡尔赛城堡博物馆及公园.
Il faut absolument que tu visites Versailles.
你一定要参观凡尔赛宫。
Aujourd'hui, le château de Versailles a été une attraction touristique de renommée mondiale.
今日凡尔赛宫已是举世闻名游览胜地。
L'équipe qui avait le mieux plaidé était celle de l'Université de Versailles, Saint-Quentin-en-Yvelines (France).
口头辩论优胜队为法国圣康丁昂伊夫利纳-凡尔赛大学。
Le Traité de Versailles a créé le Bureau international du Travail, reconnaissant ainsi les droits liés au travail.
作为对劳工权利认可,根据《凡尔赛条约》,设了国际劳工局。
“Bordeaux est une ville curieuse, originale, peut-être unique.Prenez Versailles et mêlez-y Anvers, vous avez Bordezux.”—Victor Hugo.
维克多•雨果说:“这是一所奇特城市,原始,也许还是独特,把凡尔赛和安特卫普两个城市融合一起,您就得到了波尔多。”
Le Conseil d'État réforma le jugement rendu par le Tribunal administratif de Versailles et donna raison à l'administration.
最高行政法院撤消了凡尔赛行政法院裁决,支持政场。
La chambre d'accusation de la cour d'appel de Versailles est actuellement saisie d'un appel formé par la partie civile.
凡尔赛上诉法院刑事庭目前理提出刑事赔偿诉讼一方提出上诉。
Après soixante-douze ans de règne et à quatre jours de son soixante-dix-septième anniversaire, Louis XIV, le monarque absolu, meurt au château de Versailles.
执政达72年之久专制君主路易十四他77岁生日后第4天,凡尔赛宫内逝世。
Tradition oblige, le Président de la République en personne est venu inaugurer, à la porte de Versailles, la plus grande ferme du monde.
共和国总统按必须遵循传统做法,亲自来到(巴黎)凡尔赛门酷似“世界最大农场”农业展览会现场为之剪彩。
À l’issue d’un voyage familial de trois années, elle rencontre à Versailles le fils de Louis XV qui l’incite à écrire de la musique.
和家人一起周游欧洲时,娜内凡尔赛宫结识了法国国王路易十五儿子,他鼓励娜内进行音乐创作。
Le château de Versailles et le musée Galliera présentent, dans les appartements du Grand Trianon, une exposition consacrée à l'influence du siècle des Lumières sur la mode actuelle.
凡尔赛宫和加利埃拉宫大特里阿农宫举办了一个服装展,该展览致力于表现18世纪对现代时尚影响。
La première (sens large) visait une série de dispositions conventionnelles portant sur une question unique (à savoir les dispositions du Traité de Versailles relatives à la navigation sur le canal de Kiel).
前者(广义) 提到对单一问题一套条约论点(即关于Kiel运河航行凡尔赛条约条款)。
La première (sens large) visait une série de dispositions conventionnelles portant sur une question unique (à savoir les dispositions du Traité de Versailles relatives à la navigation sur le canal de Kiel).
前者(广义) 提到对单一问题一套条约论点(即关于Kiel运河航行凡尔赛条约条款)。
Lors de l'incident concernant le paragraphe 2 de l'article 61 de la Constitution de Weimar, il a fallu un amendement constitutionnel pour que l'Allemagne s'acquitte de l'obligation découlant pour elle de l'article 80 du Traité de Versailles.
涉及《威玛宪章》第61条第2款事件中,对该《宪法》作了一项修,以确保《凡尔赛条约》第80条所产生义务得到履行。
Sur les photos, on peut remarquer que le bâtiment principal de son siège est du style de château de Versailles, et que la décoration est très luxueuse, ce qui a suscité les critiques du public.
从照片看来,我们可以注意到建筑主要与凡尔赛宫风格接近。而它装修极尽奢华则引起了公众热议批评。
Au lendemain du traité de Versailles, l'administration du Togo allemand est placée sous mandat de la Société Des Nations (SDN), puis de l'Organisation des Nations Unies (ONU) et confiée à la Grande Bretagne et à la France.
《凡尔赛条约》第二天,德属多哥行政当局被置于国联托管之下,后来被置于联合国托管之下,并委托给英国和法国。
6 À titre subsidiaire, et en ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l'État partie fait valoir que l'auteur ne peut se prévaloir de la qualité de victime dans la mesure où le délai de la procédure devant le Conseil d'État n'a pas porté atteinte à ses droits. La décision initiale du Tribunal administratif de Versailles avait en effet annulé la décision de refus de titularisation, ce qui a eu pour conséquence que l'auteur a continué à exercer son activité et à percevoir normalement son salaire au titre de service fait.
6 关于来文案情这一附属性问题,缔约国认为,提交人不能声称是违反《公约》行为受害者,因为最高行政法院程序费时过长并未损害他利益,凡尔赛行政法庭初裁决已宣布不给予其长期合同决定无效,这意味着提交人可继续工作,并可完成工作之后常领取工资。
6 À titre subsidiaire, et en ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l'État partie fait valoir que l'auteur ne peut se prévaloir de la qualité de victime dans la mesure où le délai de la procédure devant le Conseil d'État n'a pas porté atteinte à ses droits. La décision initiale du Tribunal administratif de Versailles avait en effet annulé la décision de refus de titularisation, ce qui a eu pour conséquence que l'auteur a continué à exercer son activité et à percevoir normalement son salaire au titre de service fait.
关于来文案情这一附属性问题,缔约国认为,提交人不能声称是违反《公约》行为受害者,因为最高行政法院程序费时过长并未损害他利益,凡尔赛行政法庭初裁决已宣布不给予其长期合同决定无效,这意味着提交人可继续工作,并可完成工作之后常领取工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。