Je veux partager cette chambre avec une autre personne.
我想和另外一个人分这房间。
Je veux partager cette chambre avec une autre personne.
我想和另外一个人分这房间。
5 mettez-vous en sous-location une partie de votre logement?
你有否分你一部分房间/房子?
L'UNOPS occupait en moyenne 65 % de la superficie totale et en sous-louait 25 %.
目厅平均使用65%用间,另外分25%。
En raison de la diminution des effectifs, l'UNOPS sous-loue une partie de ses bureaux au siège à différents organismes des Nations Unies.
由于工作人员减少,目厅向一些不同联合国组织分部分总部房舍。
Les loyers à recevoir correspondent aux montants dus par les sous-locataires des bureaux que loue l'UNOPS dans le bâtiment Chrysler à New York.
金应收款指分目厅在纽约克莱斯勒大楼间户所欠款。
En vertu d'une clause du contrat de bail, l'UNOPS n'était pas autorisé à sous-louer plus de 25 % de la superficie louée sans obtenir au préalable l'accord du propriétaire.
由于约协议规定,目厅不事先征得房东同意,不得分25%以上间。
Afin de maintenir une approche cohérente en ce qui concerne les opérations effectuées dans le cours normal des affaires, le Guide recommande que cette règle s'applique également aux sous-locations (voir recommandation 79).
为了使有关正常经营过程中交易法保持一致,《指南》建议对分也适用这类规则(见建议79)。
Lorsqu'une sûreté réelle mobilière n'a aucune incidence sur les droits d'un preneur à bail ou d'un titulaire de licence, elle n'a aucune incidence non plus sur les droits d'un sous-locataire ou d'un titulaire d'une sous-licence.
承人或许可权受让人权利不受担保权影响,分承人或分让许可权受让人权利也不受担保权影响。
Le propriétaire ou principal locataire qui loue en meublé tout ou partie de sa maison, de sa villa ou de son appartement n'est tenu de remettre la fiche en question que le jour de l'entrée du voyageur dans les lieux.
将住宅、别墅或寓连带家具出或分房东或二房东只须在上述卡片上填写旅客迁入日期。
Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, l'UNOPS a dépensé 9,2 millions de dollars pour la location de locaux à usage de bureaux, montant dont elle a recouvré 3,2 millions de dollars grâce aux revenus tirés de la sous-location d'une partie des bureaux.
在2004-2005两年期中,目厅发生房地支出达920万美元,其中320万美元从分间获得金收入中收回。
Les baux devraient être fiables et leurs termes clairement définis, notamment en ce qui concerne l'exclusivité, la durée, les conditions de renouvellement à l'expiration, l'indemnisation à l'expiration du bail pour tout aménagement ayant éventuellement été réalisé, le montant du pourcentage de la valeur de rendement et le montant du loyer annuel et les conditions régissant la sous-location ou la cession des baux.
约应当是有保障,条件应当明确关键因素,包括排他性、期限、期满后续约、在期满时对任何改良作出补偿、保险金额和年金,以及分或约交易方面条件。
Par exemple, la nouvelle disposition contenue dans la loi sur la location interdit de louer un logement en tenant compte de la croyance, de la couleur de peau, des connaissances linguistiques, des origines nationales ou ethniques, ou des préférences, des habitudes ou de l'orientation sexuelles; ces différentes caractéristiques ne sauraient être considérées comme des raisons valables pour refuser de loger des ménages ou de changer de locataire au titre d'un contrat de sous-location, et ne sauraient non plus être prises en considération pour résilier un contrat.
例如,《房法》新规定禁止在出住房时考虑宗教信仰、肤色、语言技能、国家或民族出身或性偏好、生活方式或取向等,而这些特点不能视为拒绝接受家庭或根据一分合同改变房客合理理由,在终止一合同时也不能作为考虑因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。