Le terme “conteneur” figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe.
在本规定的中,“集装箱”一词使用了两次。
Le terme “conteneur” figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe.
在本规定的中,“集装箱”一词使用了两次。
L'itinéraire choisi n'est communiqué à la voiture de tête qu'après que M. Hariri a quitté le café.
在哈里里先生离开咖啡馆时,才把选用的路线通知车。
Il a été estimé qu'elle l'était en raison de l'emploi, dans le chapeau, du mot “uniquement”.
有与会者指出,段中使用的“仅”字意味着该清单详尽无遗。
Il a été convenu d'ajouter les mots “la loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que” dans le chapeau.
一致认为应在中加“破产法应当规定”等字。
Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2.
工作组接下来审议了第53条草案第2款中提供的三个备选用语。
Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation, avec l'ajout susmentionné au chapeau.
在对作上述加的情况下,工作组通过了本建议草案的实。
Toutefois, le mot “situation” devrait être remplacé par “rang de priorité” dans le chapeau de la recommandation 231.
不过,应当在建议231的中“状况”一词之加“优先权”一词。
La proposition d'ajouter au chapeau des mots tels que, par exemple, “dans des circonstances très limitées” a été appuyée.
一项关于在中加“在非常有限的情况下”之类语的建议获得了支持。
Il a été proposé de supprimer du chapeau les mots “dans des procédures d'insolvabilité” et cette proposition a été appuyée.
有关删除中“的破产程序”字样的提议得到支持。
Enfin, il a été estimé que les mots “selon le cas” dans le chapeau de l'alinéa a) étaient peut-être superflus.
最后,有与会者称(a)项中“酌情”一词似为多余。
Plusieurs délégations ont été d'avis que les termes “législation nationale” devraient être supprimés du chapeau du projet d'article 27-1 b).
有些代表团认为,应删除第27(1)(b)条草案中“国法”一词。
Le Groupe de travail a d'abord examiné le mot “deviennent” qui figurait entre crochets dans le chapeau du projet d'article 32.
工作组先审议了第32条草案段中方括号“或形成”一语。
On a proposé de remplacer les mots “qui contient” dans le chapeau du paragraphe 5 par les mots “qui peut contenir”.
有与会者建议将第(5)款中的“其中应包括”字样改为“其中可包括”。
On a fait valoir en particulier qu'ils pourraient être considérés comme établissant les seules exceptions au principe exprimé dans le chapeau.
特别是,有与会者指出,(a)-(c)项可能被视为对段所述的原则规定了仅有的例外情形。
On a fait observer que le projet de recommandation était inutilement compliqué et qu'un énoncé du principe dans le chapeau serait suffisant.
有与会者说,该建议草案不必这么复杂,在段阐述原则就够了。
Un représentant a suggéré d'associer les différents paragraphes concernés sous un chapeau contenant l'expression convenue, ce qui réduirait au minimum les redondances.
一名代表提议用包含一致商定语的将各自独立的段落串联起来,以最大限度地减少重复。
Quelques modifications techniques, comme l'insertion d'une partie du paragraphe 1 a) dans le chapeau, avaient aussi été apportées au projet d'article 19-1.
对第19(1)条草案也作了某些技术上的调整,如将第1款(a)项的一部分移到了。
Mais je voudrais, avant de donner la parole aux orateurs, avec l'assentiment de nos collègues, faire quelques remarques introductives à notre séance d'aujourd'hui.
如果我的各位同事同意,我谨就今天的会议作简短的性发言。
Menés par la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), les ambitieux plans et projets de la région sont compromis par la pandémie.
以南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)为的该区域雄心勃勃的计划和项目,目因这种流行病而受到损害。
Cette circonstance, jointe à la longueur des délais de fabrication, a obligé à retarder considérablement la mise en oeuvre de certains projets d'importance capitale.
结果,加上制造设备所需很长的时间,一些重要项目的执行已被相当地延迟。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。