Les économies africaines ne peuvent pas continuer à évoluer en marge.
非洲的经济不能继续在副业上发展。
Les économies africaines ne peuvent pas continuer à évoluer en marge.
非洲的经济不能继续在副业上发展。
Les femmes représentent 47 % des personnes employées dans l'agriculture et des entrepreneurs indépendants, entreprises auxiliaires comprises (415 800 femmes).
在农业部门就业及从事个体经营个人农副业的妇女人数占47%或415 800人。
Les enquêtes sur les ménages ont révélé que près du quart dérivent un revenu la de vente de leur propres produits (viande, lait, légumes et fruits).
家庭调查表明,近四分之一的家庭(24%),有个人副业产品(肉、奶、蔬菜水果)的收入。
Actuellement, beaucoup de ménages ne survivent que grâce à la capacité de débrouillardise de la femme qui souvent d'ailleurs développe les activités qui génèrent des revenus insuffisants.
目前,许多家庭之所以能够苟且生活下去,主要是靠妇女应付,她们往往从事副业来增加微薄的收入。
Redynamiser l'agriculture et appuyer la recherche sur un large éventail de technologies, y compris les types de semences mieux adaptées et les techniques agricoles, sont des éléments essentiels.
重新振兴农业,种技术研究,包括适应性更佳的作物品种农副业技术研究,很关键。
La production de denrées alimentaires sur les parcelles individuelles de la population rurales et dans les potagers et vergers des citadins continue également d'influer sur les niveaux de vie.
农村居民个人副业的农产品生产城市居民别墅地、果菜园地的农产品生产,对居民生活水仍然有举足轻重的影响。
En outre, le risque que le gros acteur résultant de la fusion abuse de sa position dominante à l'égard des plantations satellites, en fixant probablement les prix du tabac à un niveau élevé, n'était pas à écarter.
此外,不可排除最终会现合并后的大公司会对副业种植农滥用市场实力,可能会抬高烟草价格的情况。
Par conséquent, si l'on tient compte de tous les types de revenus, y compris ceux dérivés de la vente et de la consommation de leurs propres produits, la pauvreté de la population rurale se trouve sensiblement atténuée.
因此,考虑到种收入,其中包括消费个人副业产品(货币资金自然经济),农村地区的生活困难程度要大打折扣。
En outre, des cours sont organisés pour enseigner aux femmes la culture de certaines espèces végétales, les méthodes et procédés de transformation à la maison, le développement de productions annexes (surtout la fabrication de souvenirs, d'objets en feutre, etc.).
此外还组织妇女学习某些农作物栽培技术、掌握家庭加工技术、发展副业生产(主要是制作纪念品毛毡制品等)。
De nombreux requérants affirment toutefois que l'acheteur s'était enfui du Koweït, que son entreprise avait été détruite par les forces armées iraquiennes ou qu'après la libération du Koweït il n'avait pas repris ses activités ou avait été mis en cessation de paiements.
但是,许多索赔人称,买主逃离科威特,它的企业被伊拉克摧毁,或者科威特解放后买主没有副业,有的丧失清偿力。
Afin de permettre aux femmes d'entreprendre des travaux complémentaires générateurs de revenus, l'Agence de développement agricole organise des cours concernant des travaux requérant un certificat d'aptitude comme la cuisine, la couture, la fabrication de costumes coréens, la coiffure, la pose de tapisseries etc.
为让农村妇女从事创收性副业,农业发展机构提供了烹饪、服装制造、韩式服装制作、理发、衣着打扮以及壁纸制作等特许工作方面的课程。
Le Gouvernement a adopté une stratégie de développement agricole qui cadre dans la politique nationale environnementale et dont les objectifs prioritaires sont d'assurer la sécurité alimentaire et l'équilibre nutritionnel de la population, de promouvoir les cultures d'exportation, d'encourager la création d'emplois productifs dans le secteur agricole et para-agricole et d'assurer une exploitation durable des terroirs.
政府通过了一项符合国家环境政策的农业发展战略,其主要目标是确保人民的粮食安全营养衡,促进口农作物的发展,鼓励在农副业部门创造生产性就业,并确保以可续方式使用土地。
La liquidation des kolkhozes et des sovkhozes a abouti à la création d'exploitations individuelles et de coopératives paysannes et à l'augmentation du nombre et de la taille des potagers personnels. La production du secteur agricole privé a augmenté considérablement et représente 80 % du produit de ce secteur. 92 % des élevages ont été privatisés.
由于集体农庄国营农场消失后建立起个体农户农民联合体,个体副业的数量规模增大,个体农业成分生产的产品数量大量增加,占农业部门生产总量的80%,92%的畜牧业由私人经营。
La propriété individuelle provient de la répartition socialiste des ressources fondée sur le travail accompli, des allocations supplémentaires accordées par L'État et la société, des produits de l'agriculture complémentaire pratiquée par les habitants, notamment sur de petites parcelles, de biens licitement achetés ou hérités par les citoyens ou dont on leur a fait don et d'autres biens acquis de façon licite.
个人财产来自于社会主义制度下的按劳分配、国家社会给予的额外津贴、居民的副业产品,包括小片地的产物、公民购买或继承的财产或他人赠与的财产合法所得的其他财产。”
Selon le rapport sur les travaux de la seizième session de la Commission du développement durable, la productivité agricole restait faible dans bon nombre de pays et l'agriculture était souvent reléguée à l'arrière-plan, alors qu'elle devait être considérée comme un élément essentiel des efforts nationaux, régionaux et internationaux visant à réduire la faim et la pauvreté et à accroître les moyens de subsistance en milieu rural.
可续发展委员会第十六届会议的报告指, 很多国家的农业生产力仍然十分低下,农业常常被列为副业,尽管它应被视为是国家、区域国际努力减少饥饿贫穷,改善农村生机的重要部门。
Le Plan national de réduction de la pauvreté vise à élargir la portée de l'aide offerte aux femmes pauvres, à encourager les femmes habitant des zones démunies à mettre sur pied des activités de production domestique d'appoint et des « économies de basse-cour », à lancer des programmes de lutte contre la pauvreté à forte intensité de main-d'œuvre qui soient adaptés aux femmes; à aider les femmes à acquérir des compétences pratiques et à renforcer leur capacité d'échapper à la pauvreté et de prospérer.
国家扶贫攻坚计划要求加大对贫困妇女的扶力度,动员贫困地区妇女兴办家庭副业,发展庭院经济;实施劳动密集型适合妇女特点的扶贫项目;组织妇女学习实用技术,提高脱贫致富能力。
Dans le cadre de ce programme, des travaux ont été menés concernant la gestion de l'agriculture et de la sylviculture sur les territoires contaminés par les radionucléides et on a formé des spécialistes dans ces deux domaines aux mesures visant à optimiser l'utilisation des terres contaminées par les radionucléides. Des activités de formation et d'information ont été organisées à l'intention des victimes de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl concernant les moyens d'obtenir des produits de qualité, dans certains secteurs et d'autres questions d'actualité.
在本方案框架内,在受放射性核素污染的地区完成了农业林业方面的工作;就如何最佳利用受放射性核素污染的土地对农业林业专家进行了培训;对受切尔诺贝利核电站事故影响的迁居点居民就在个人副业方面如何生产优质产品及其他紧迫问题进行了培训并做了情况说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。