Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生的情况,其原因没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美说的“散”;到了现在美却说“所有方面的散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,过话却说得多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但气候变化对于人类住区、特别对于适当住房问题的实际影响却说得甚。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这完全可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但,如果他身在自己的家里,如果他埃米尔、王或总统,却说他很害怕,那光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我吃,等我说明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽救措施的问题,缔约指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己的责任和履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本领土,坐在自己的王位上,却说害怕外人,那就对他们本人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各注意该公约,但一些家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。