L'épargne des ménages (61,7 %) a baissé par rapport à l'année précédente.
厉行节约家(61.7%)数目低于上一年。
L'épargne des ménages (61,7 %) a baissé par rapport à l'année précédente.
厉行节约家(61.7%)数目低于上一年。
Toutes les parties ont été priées instamment de s'abstenir de toute forme d'exécution sommaire.
呼吁敦促所有各方厉行克制,不诉诸任何形式即审即决。
Les membres permanents du Conseil devraient user avec modération de leur droit de veto.
⑴ 安理会常任理在行使否决权时应厉行克制。
À cet égard, ils ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue.
在这方面他们敦促双方继续厉行最大限度克制。
Pour être efficaces et pour assurer la crédibilité de l'ONU, les sanctions devaient être rigoureusement appliquées.
为使办法行之有效和确保联信誉,必须厉行制裁。
Je voudrais insister sur la nécessité de faire preuve de retenue à l'heure de demander des ressources supplémentaires.
我愿强调,必须在提出额外资金需要方面厉行节制。
Le Gouvernement doit certes combattre la drogue, mais une approche répressive ne saurait à elle seule résoudre le problème.
虽然阿富汗政府厉行禁毒是必要,但仅靠执法是不能解决问。
L'Union européenne demande à Israël de faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter de prendre des mesures disproportionnées.
欧洲联盟呼吁以色列厉行克制,避免采取过分行动。
Elle considère que la réévaluation du projet de budget du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie ne doit pas être reportée.
他说,尽管欧洲联盟不能赞成咨询委员会提出关于将前南斯拉夫问际刑法预算总共减少2 000万美元意见,但它希望两个法预算都能厉行节约。
La mission est parvenue à réaliser des économies d'un montant de 84 200 dollars au titre de la rubrique Matériel de transmissions.
在通讯设备项下节省84 200美元是联塞部队厉行节约结果。
Dans l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière, les fonctionnaires sont guidés par les principes d'efficacité et d'économie.
在适用《财务条例和细则》时,官员应遵循有效财务管理和厉行节约原则。
Cela dit, il est toujours possible de gagner en efficacité opérationnelle, de faire des économies et de renforcer le moral du personnel.
但是,还有提高活动效益增进业务效率、取得更大经济效益厉行节约和加强提高工作人员干劲士气余地有一定范围。
Nous demandons aussi aux parties de faire preuve de retenue, d'empêcher une escalade de la violence et afin de reprendre les négociations.
我们还呼吁各方厉行克制,防止暴力升级并恢复谈判。
À ce titre, les principaux organismes de presse nationaux ont opté pour la modération et ont accepté qu'un groupe indépendant surveille leurs activités.
根据这项守则,全各大媒体机构同意厉行克制,并接受独立小组对其表现进行监测。
Il nous faut travailler à la conservation de l'énergie et accepter la réalité de la dépendance à l'égard des carburants fossiles pour beaucoup plus longtemps.
我们需要厉行节能,接受将在更长时间内依靠化石燃料现实。
En outre, le 7 mai le Secrétaire général avait exprimé sa vive préoccupation devant cette escalade et instamment prié les parties de faire preuve de modération.
此外,秘书长还在5月7日对严重局势升级表示极大关切,并强烈敦促各方厉行克制。
Afin d'éviter que ses réserves ne continuent de s'épuiser, le HCR a mis en place des mesures d'austérité draconiennes concernant notamment les dépenses de personnel et d'administration.
为了防止进一步耗尽准备金,难民署采取了厉行节约措施,特别是在工作人员和行政开支方面。
Par conséquent, il a fallu prendre des mesures d'économie sévères en cessant l'élargissement des programmes économiques et sociaux, alors que le nombre des réfugiés s'accroît.
很遗憾,由于这一原因而不得不在难民数量增加情况下采取了减少扩大社会经济计划方面活动并实行厉行节约措施。
Les États doivent en premier lieu s'abstenir de prendre des mesures qui aient pour effet de priver quiconque de l'accès à la nourriture (obligation de respecter ce droit).
首先,各必须厉行克制,不采取任何手段剥夺任何人获取粮食途径(尊重义务)。
M. Sumi (Japon) dit que le Secrétariat devrait poursuivre les mesures strictes de réduction des coûts qu'il a adoptées, afin de renforcer l'efficience et l'efficacité de l'Organisation.
Sumi先生(日本)说,为了使机构更加有效和高效,秘书处目前厉行节约作风应保持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。