Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔方面,很能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
C'est véritablement une situation déprimante.
这确实是一个令人压抑的局面。
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更加的隐秘。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时已经太长。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟加拉国的担心之有着直接的联系。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女儿患有严重的心理压抑症。
Ils se préservent ainsi de la menace policière au prix de leur silence et du refoulement de leur identité.
因而他们就以沉默为代价维持了警察的威慑力,压抑了自己的特性。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Un autre orateur a estimé que l'expression «intolérance aggravée» décrivait bien la situation des minorités et des classes opprimées du sous-continent.
另一位发言人认为,用恶劣的不容忍行为这一说法来描述次大陆上宗群体受压抑阶级的状况特别贴切。
Dans bien des cas, il s'agit de disputes entre amis et connaissances qui sont fortement associées à l'usage de drogues et d'alcool.
正在快速增多的轻人通过打架反社会行为表达他们的挫败感、愤怒、以及被压抑的紧张情绪。
Certes, la séparation ne se ferait pas sans difficultés du point de vue affectif, mais il n'y avait aucun risque de dommages physiques sérieux.
虽然,在家庭分离的情况下会产生某些感情上的压抑,但不致造成严重的生理损害。
Dans certains cas, le marasme des prix était imputable aux choix effectués par les gouvernements des pays développés et par les institutions financières internationales.
在某些情况下,发达国家政府国际金融机构的政策失误是造成价格受到压抑的原因。
Il devient en outre de plus en plus évident que le recours permanent des pays développés aux subventions agricoles accentue le marasme des cours mondiaux.
而且,现在似乎很清楚的是,发达国家继续使用农业补贴对世界价格起到更大的压抑作用。
La déréglementation est nécessaire pour éliminer les pressions contenues qui s'exercent sur les prix et pour assurer et maintenir la stabilité macroéconomique à long terme.
放开价格制度的必要性在于,要消除受到压抑的价格压力,实现保持长期宏观经济稳定。
Même là où la pauvreté est en recul, la mondialisation fait que la pauvreté, l'analphabétisme, la mauvaise santé, qui subsistent, paraissent de plus en plus intolérables.
即使在贫穷正在减的地区,剩余的贫穷现象——以及文盲状况不良健康——也因为全球化而对人造成更大的压抑。
Il était temps d'abandonner cette «microgestion» si démotivante et de responsabiliser les pays visés à l'article 5 s'agissant des activités au titre du Protocole de Montréal.
现在,已经是把这种压抑主动性的“小伎俩”抛弃的时候了,应当是让第5条国家承担起《蒙特利尔议定书》的工作责任的时候了。
Il est évalué à 120 000. La situation dans les camps au Timor occidental, et en particulier les conditions de vie déprimantes des réfugiés, restent très préoccupantes.
西帝汶难民营中的局势,尤其是令人压抑的居住条件仍然是人们高度关切的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。