La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜?
La «main de Dieu ou le «cynisme» ?
上帝之手还是厚颜?
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜之举。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜来填补干瘪的口袋。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪厚颜的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐主义分子厚颜的挑战应该得到国际社会的联合反击。
Après avoir commis tous ces crimes, l'Arménie a l'outrecuidance de justifier sa politique et de duper la communauté internationale.
亚美尼亚犯下了所有这些罪行,却厚颜地为其政策辩解,误导国际社会。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜地保持沉默,与恐分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜地对居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
L'impudence de l'agresseur est telle qu'il a créé un poste de « président de la République du Haut-Karabakh » et tente de le légitimer.
侵略者竟然厚颜到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共国总统”的职位,并且企图将它合法化。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
卖奴隶行为契约劳务引发了历史上最厚颜的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会联合国成员来说,叙利亚政权的这种厚颜的虚伪行为真可谓司空见惯。
Et, comble de l'outrecuidance, le Gouvernement des États-Unis prétend qu'il ne peut pas remettre Posada Carriles au Venezuela ou à Cuba car il risquerait d'y être torturé.
美国政府甚至厚颜地声称,他们不能把波萨达·卡里略斯交给委内瑞拉或古巴,因为那样他有遭受酷刑的危险。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜地提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美梦,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜地把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的平努力。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜行为暴露遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假虚伪。
Tout se passe comme si le Rwanda et sa branche au sein du RCD-Goma avaient mis en place, à l'avance, un dispositif de provocation et de représailles qu'ils exécutent cyniquement.
所有这些看起来像是卢旺达它在刚果民盟/戈马的分支机构事先就作好了挑衅报复的安排,并厚颜地付诸实行。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在引用边界委员会确定巴德米的位置时所援引的法律原则裁定时,通篇是厚颜的谎言歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给予日本这样一个不负责任、厚颜的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野心旧梦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。