C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪厚颜无耻的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
C'est là une attitude vraiment hypocrite et impudente qui déforme des faits historiquement établis et bien réels.
这真是虚伪厚颜无耻的行为,颠倒了历史上真实的并且得到证实的事实。
Nous soulignons que ce défi éhonté des terroristes doit faire l'objet d'une riposte commune de la communauté internationale.
我们强调,恐怖主义分子厚颜无耻的挑战应该得到国际社会的联合反击。
La traite des esclaves et le travail sous contrat ont été les premières manifestations de la forme la plus cynique de racisme de l'histoire.
贩卖奴隶行为契约劳务发了历史上最厚颜无耻的种族主义。
Et pourtant, les membres du Conseil et les Membres de l'ONU ne peuvent guère être surpris par cette preuve éhontée d'hypocrisie de la part du régime syrien.
然而,对安理会联合国成员来说,叙利亚政权的这种厚颜无耻的虚伪行为真可谓司空见惯。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假虚伪。
Son compte rendu des principes de droit et éléments invoqués par la Commission du tracé de la frontière pour déterminer l'appartenance de Badme est un tissu de mensonges éhontés et de distorsions.
信函在用边界委员会确定巴德米的位置时所的法律原则裁定时,通篇是厚颜无耻的谎言歪曲。
Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale.
如果把一个常任理事国席位给日本这样一个不负责任、厚颜无耻的国家,等于鼓励日本恢复建立“大东亚共荣圈”的野梦。
Le projet de résolution qui nous est présenté aujourd'hui est grotesque, d'autant qu'il prétend solliciter des conseils de la Cour internationale de Justice pour des questions sur lesquelles l'Assemblée générale s'est déjà prononcée.
今天所提建议草案的厚颜无耻,突出表现在建议草案假装是向国际法院征求对大会在反应中已经作出裁决的那些问题的指导意见。
Ces difficultés sont essentiellement liées aux origines de la guerre, notamment à la manipulation cynique des besoins humains fondamentaux par des politiciens sans scrupules : les moyens d'existence, la sécurité, l'équité et le respect.
这些挑战从根本上要追溯到战争的起因,其中包括厚颜无耻的政客无所顾忌地利用人们的基本需要:生计、安全、公平尊重。
Le premier est l'appétit de plus en plus vorace des habitants de la ville, le second est le cynisme du maire, qui encourage cette surenchère pour attirer l'attention sur la ville et doper sa carrière.
第一件就是市民们的胃口越来越大,越来越贪婪,第二件就是厚颜无耻的市长,他鼓励这种趋势以获得对城市的关注,为他的事业增加筹码。
Un règlement exige non seulement l'abandon des déclarations impudentes et mensongères, comme celles que l'on vient d'entendre, mais aussi la reconnaissance de la responsabilité morale et matérielle d'Israël pour l'existence du problème des réfugiés palestiniens.
问题的全面解决不仅要求放弃与此类似的厚颜无耻的谎言,而且还要求承认以色列对巴勒斯坦难民问题存在.的本身负有道义物质责任。
Par cette tentative, ils tentent de transformer ce principe juridique en un moyen politique de justifier leurs attaques qui sont exactement les actes commis chaque jour cyniquement et devant le monde entier par l'entité sioniste.
它们的这项企图是为了把这项法律原则转变成为一个政治工具来为侵略行径辩解,在全世界面前,犹太复国主义实体每天厚颜无耻地犯下的正是这种侵略行径。
Plus de 10 000 civils - toute la population du village, en fait - ont été déplacés au cours de ce raid arrogant et un grand nombre de leurs logements ont été mis à feu et pillés.
在那次厚颜无耻的攻击行动中有10 000多名平民——实际上该村庄的所有居民——流离失所,其大量住房被焚毁或遭到抢劫。
La mort d'un enfant, qu'il soit palestinien ou israélien, est une tragédie et il est regrettable que certaines délégations tiennent un discours cynique donnant à penser qu'aucun espoir n'est permis quant à une amélioration de la situation.
死一个儿童,不论是巴勒斯坦儿童,还是以色列儿童,都是一个悲剧。 令人遗憾的是,一些代表团发表厚颜无耻的讲话,令人不禁想到,这对于改善现状毫无希望。
Cet acte criminel éhonté est d'autant plus absurde que Momcilo Krajisnik n'a jamais occupé de poste de direction, à part celui de Coprésident de la Bosnie-Herzégovine auquel il avait été élu après les accords de Dayton et de Paris.
此项厚颜无耻的犯罪行为极为慌谬,那就是莫姆契洛·克拉伊什尼克从来并未担任过任何行政职位,他只是在代顿-巴黎协定后才当选为波斯尼亚-黑塞哥维那主席团的成员。
Je suis convaincu qu'aussi bien les fabricants sans scrupules qui produisent, au mépris de la loi et de la conscience, des copies piratées des fusils d'assaut Kalachnikov que les commerçants cyniques, qui vendent ces armes à n'importe qui, sont à blâmer.
我确信,对此要承担责任的是那些违犯法律、违背良非法生产卡拉什尼科夫冲锋枪机关枪仿制品的不负责任的业主,那些把武器出售给任何人的厚颜无耻的商人。
Les mesures adoptées sur la base du rapport de la Commission constituent un programme indécent visant au renversement du processus révolutionnaire et à la recolonisation de Cuba, au mépris évident des principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies.
所提出的报告所采取的措施构成了推翻革命进程将古巴重新殖民地化的厚颜无耻的阴谋计划,是对国际法《联合国宪章》规定的各项原则的公然蔑视。
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a porté son cynisme et son insolence à de nouveaux sommets en cherchant à rattacher le Venezuela à l'idée qu'il se fait du terrorisme international, affirmant que le Venezuela « ne collabore pas suffisamment » à la lutte contre le terrorisme.
美国政府的厚颜无耻升到新的高度,竟然想把委内瑞拉同它的国际恐怖主义特殊观点挂钩,它说委内瑞拉不“充分合作”进行反恐怖主义的斗争。
Pour ce faire, elle ne manque pas de personnages sans scrupules, occupant des postes de rang élevé dans la fonction publique, et de porte-parole constamment obligés de trouver des explications plausibles aux déclarations de leurs chefs et d'avoir la tâche ingrate de donner des démentis.
在这方面,它绝不缺少厚颜无耻的高官或新闻发言人,他们处境痛苦,需要不断地更正其头头们发言中的错误,并解释其中无法解释之处。
La fête s'est poursuivie dans les bars et les tavernes de la ville, et dans les quartiers généraux des organisations contre-révolutionnaires, monopolisant les ondes, tous ensemble, dans des diatribes enflammées et des menaces ouvertes contre quiconque, à Miami, s'opposerait à ce mauvais coup contre l'île.
他们在酒吧酒馆、反革命组织部总部中的庆祝活动一直持续到很晚,利用喧闹的无线电电波,对所有在迈阿密的反对这些反古巴错误行为的人都进行厚颜无耻的辱骂威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。