Ils peuvent le faire soit en tant que combattants soit en tant que bons voisins et amis.
他们要么作为作战、要么作为友好睦邻和朋友并肩相处。
Ils peuvent le faire soit en tant que combattants soit en tant que bons voisins et amis.
他们要么作为作战、要么作为友好睦邻和朋友并肩相处。
Tout comme son casque de couleur or et sa main droite ouverte en signe amical nous informe qu'il répond aussi aux ordres du Trés-Haut.
正如他金色的盔甲和张开的右手那友好的手势,都表明他也服从更为至高的命令。
Il importe de maintenir la dynamique, la bonne volonté et le consensus que les parties prenantes ont su faire naître en leur sein au cours de la première phase tenue à Genève.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有形成的势头、友好系和共识应当保持。
Entretenir des relations de bon voisinage est l'une des priorités de la politique étrangère de la République de Macédoine, car nous sommes l'un des promoteurs de la coopération régionale en Europe du Sud-Est.
作为东南欧区域合作的一个促进,睦邻友好系是马其顿共和国外交政策的要务之一。
Le Conseil a approuvé aussi quatre instruments faciles d'emploi pour aider les participants aux projets à concevoir et à élaborer des méthodes pour les activités de projet de faible ou de grande ampleur.
理事会还批准了4种用户友好工具, 以便帮助项目参予为小规模和大规模项目活动设计和制定方法。
Des gouvernements amis, les Nations Unies, des organisations internationales, la société civile et d'innombrables sympathisants de par le monde sont venus en aide par-delà les barrières géopolitiques et autres barrières créées par l'homme.
全世界各友好政府,联合国、国际组织、民间社会和数善良打破地缘政治和其他人为壁垒的限制,伸出援助之手。
Un renforcement de la coopération internationale mettrait fin au pouvoir des trafiquants, et les gouvernements, organisations internationales et ONG doivent donc, lorsque cela est nécessaire, intervenir pour organiser au profit des réfugiés des itinéraires de fuite sûrs.
正如国际加强合作才打破人口贩卖的力量,友好国家政府、国际组织和非政府组织在必要时必须挺身而出,为难民组织安全的逃离路线。
À cet égard, l'État péruvien tient à remercier, depuis cette tribune, les 20 pays amis qui ont exprimé leur décision d'arrêter celui qui est en tête de la liste des extradables, s'il venait à pénétrer sur leur territoire.
在这方面,秘鲁国谨在大会这里感谢20个友好国家,它们宣布决定如果被引渡的任何人进入其领土,就加以拘留。
Cette région a également été victime des aventuriers, des chercheurs de fortune et des représentants immuables du capital transnational, déshumanisé et ravageur, qui ont renversé des gouvernements, provoqué des guerres avec des nations amies et dilapidé les ressources de nos pays.
本区域还成为雇佣军和代表失去人性和具破坏性的跨国公司的心肠狠毒的受害,这些公司推翻政府、挑起友好国家之间的战争并挥霍我们各国的资源。
Cette liste comprend des personnes impliquées dans des activités criminelles comme le trafic de stupéfiants, ou dont on peut raisonnablement supposer qu'elles mènent des activités subversives de toutes sortes, dirigées contre Maurice ou menaçant la sécurité de Maurice et de tout État ami.
“被禁止移民”包括参与犯罪活动的、参与贩毒、或有理由怀疑其从事任何针对毛里求斯或危害毛里求斯或任何友好国家的安全的颠覆活动。
Le Pérou a déclaré notamment qu'il avait noué depuis longtemps des relations d'amitié et de coopération avec le Japon et a précisé que le nombre de migrants péruviens au Japon était très élevé, la majorité d'entre eux étant des travailleurs en situation régulière.
秘鲁指出,它同日本有着长期友好和合作的系,在日本的秘鲁移徙人数很多,其多数为有着正规身份的工人。
Nous partageons, en particulier, l'espoir du Secrétaire général qu'un engagement positif de la part des responsables des Institutions provisoires d'administration autonome vis-à-vis des retours aboutira cette année à la mise en place d'un environnement plus favorable aux personnes déplacées dans toutes les municipalités.
我们特别同秘书长一样希望,临时自治机构官员的积极参加今年将为所有城市流离失所创造更加友好的环境。
Afin de protéger les enfants vulnérables et d'empêcher qu'ils ne soient recrutés ou réenrôlés dans des milices, l'UNICEF a proposé à 400 adolescents une formation sur les moyens de subsistance à leur disposition, et a créé des espaces adaptés aux enfants dans les camps de déplacés, offrant ainsi un soutien psychosocial à plus de 183 000 enfants.
为保护易受伤害的儿童,防止他们被民兵招募或重新招募,儿童基金会为400青少年提供了谋生机会方面的培训,并在国内流离失所营地建立了儿童友好空间,从而使183 000儿童能够参加社会心理支持活动。
Afin d'empêcher le recrutement d'enfants dans les camps de déplacés et, d'une manière générale, de réduire leur vulnérabilité, en collaboration avec les partenaires pour la protection de l'enfance, l'UNICEF a créé 24 espaces adaptés aux besoins des enfants et 32 points d'enregistrement pour les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, dans des sites de déplacement situés dans le Petit Nord (Nord-Kivu).
为了防止在境内流离失所营地招募儿童,并从总体减少儿童被招募的可能性,儿童基金会同儿童保护伙伴合作,在北基伍小北方地区流离失所站为人陪伴和失散儿童设立了24个儿童友好空间和32个登记点。
Nous pensons en particulier à l'Initiative régionale, à la Mission des Nations Unies au Burundi, aux médiateurs : Mwalimu Julius Nyerere et le Président Mandela, au facilitateur Jacob Zuma, à l'Union européenne, aux États-Unis d'Amérique, à l'Union africaine et à d'autres nombreux pays amis, singulièrement ceux qui ont fourni des troupes pour la force de maintien de la paix ainsi que les moyens financiers et logistiques.
我们尤其要提到区域行动、联合国布隆迪行动、促进姆瓦利姆·朱利叶斯·尼雷尔和曼德拉总统、调解员雅各布·祖马、欧洲联盟、美利坚合众国、非洲联盟和很多友好国家,特别是那些向维持和平部队派遣部队以及提供财政和后勤资源的国家。
En réponse à la note verbale du Secrétaire général, les gouvernements ont fait les propositions suivantes : « Vers une société prévenante pour les personnes âgées »; « Protection sociale et soins pour les personnes âgées à charge »; « Promouvoir la santé, la capacité fonctionnelle et le bien-être durant la vie tout entière »; « Le rôle des personnes âgées dans la société du XXIe siècle »; « Le rôle de l'État dans la création des conditions de sécurité sociale pour les personnes âgées »; et « Contribution des personnes âgées au développement ».
各国政府在收到秘书长普通照会后建议了以下主题:“迈向对老年人友好的社会”;“为受抚养提供社会保护和照料”;“促进一生健康、良好的身体机能和福利”;“老年人在21世纪社会的作用”;“国家在为老年人的社会保障创造条件方面所起的作用”;“老年人参与发展”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。