Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复天气。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复天气。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复市场体制。
Les hauts et les bas des relations soudano-tchadiennes ont compromis la paix dans la région.
苏丹和乍得之间反复关系给这一地区和平造成不利影响。
L'autre problème résulte du comportement erratique du système financier international.
另外一问题来自于国际金融反复。
La situation en matière de sécurité est de toute évidence précaire.
7月27日,一辆载有9名科索沃阿族乘客小巴通过一条公路时,路边一枚诱杀手榴弹爆炸,这是安全局势反复迹象。
Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.
也必须处理造成此类反复行为根源。
Au Moyen-Orient, les populations sont plus sûres parce qu'un agresseur imprévisible a été écarté du pouvoir.
在整中东地区,人民安全程度得到提高,因为一反复侵略者已被赶下台。
Les conditions de sécurité sont pour le moins instables à Mogadiscio et dans plusieurs autres régions du pays.
摩加迪沙和该国其他几地区安全局势在最好情况下也是反复。
Le droit d'auteur est devenu un moyen d'organiser les intérêts collectifs dans une industrie potentiellement fragmentée et instable.
著作权已成为在一潜在支离破碎且反复行业中将集体利益组织起来一种手段。
Enfin, le Malawi, à l'instar d'autres pays les moins avancés, reste à la merci des vicissitudes du changement climatique.
最后,与其他最不发达国家一样,马拉维仍然听凭气候变化反复摆布。
Certains hésitent même à mettre en place un mécanisme de sélection qu'ils estiment potentiellement arbitraire et décourageant pour les entreprises privées.
有些机构甚至表示不太愿意制订一项审查过程,认为这种过程可能会反复,对私营企业造成刁难。
Le manque de logique et l'incohérence constatés dans l'application des réformes économiques et leur ajournement ont entraîné un chômage persistant et intensifié la pauvreté.
经济改革反复和缺乏连贯性,以及一再地向后拖延,导致失业现象旷日持久,贫困状况进一步加剧。
La communauté internationale ne doit pas se laisser décourager par les problèmes actuels, qu'il s'agisse de l'insécurité alimentaire et énergétique ou de l'instabilité du marché financier.
不论是粮食和能源不安全,还是金融市场反复,国际社会都不应被当前这些问题所阻拦。
Elle doit le faire avant que de nouvelles vies innocentes soient perdues et qu'une situation explosive ne se dégrade encore et ne déstabilise la région tout entière.
国际社会必须采取行动,以免更多辜者丧命、以免此一反复局势更为恶化,以致造成整区域动荡不安。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复省首领控制下,卡尔扎伊总统将在各省伸张中央政府权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他主要关注之一。
L'absence de toute sécurité en certains points et les conflits violents parmi la myriade de groupes armés à l'appartenance incertaine ou fluide pourraient offrir des prétextes à des incursions ou à de nouveaux déploiements.
大量背景不明或反复武装团伙中间存在安全真空和暴力冲突,被利用来作为入侵或进行新部署借口。
La vulnérabilité financière qui résulte de cette situation finit par faire craindre une forte instabilité monétaire et une hémorragie des capitaux, d'où une hausse rapide du taux de change et une augmentation des taux d'intérêt.
这种财政上脆弱性会引起货币反复,资本迅速退出,造成汇率过度和利率上升。
En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.
秘书长为找到一经过谈判达成相互能接受争端解决办法作出了努力,但作为对这些努力回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受反复。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne pourra qu'exercer une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace au lieu d'exercer l'autorité morale qu'exige la lutte sur tous les fronts du terrorisme dans le monde de la globalisation.
安全理事会是否决权人质,只能推行一种选择性、反复、专断独行和效率低下专制统治,而不能发挥道德领导地位,即要求采取整体行动,对抗全球化下恐怖主义。
Si la grande majorité des bureaux y parviennent et veillent à ce que les engagements ne soient pas supérieurs aux recettes disponibles, l'irrégularité des rentrées de fonds accroît l'incertitude du personnel et rend la planification à long terme plus difficile.
虽然绝大多数办事处做到了这点并确保承付款不超过可用收入,但是预算外资源流入反复还是加大了工作人员不确定性,并更难以制定长期规划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。