Je ne sais plus aimer ou aimer me fait souffrir.
我不再懂得爱又或者爱让我受尽折磨。
Je ne sais plus aimer ou aimer me fait souffrir.
我不再懂得爱又或者爱让我受尽折磨。
Mais la pauvreté a décimé sa population.
但是,贫困却使其人民受尽苦难。
Le peuple afghan a déjà trop souffert du régime exécrable des Taliban.
阿富汗人民已在令人塔利班政权下受尽痛苦。
Les Touaregs avaient souffert pour avoir appelé à l'instauration d'un État fédéraliste et revendiqué l'autonomie.
图阿雷格人为要求建一个联邦制国家并争取自治受尽磨难。
Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain souffre de ce blocus ininterrompu et unilatéral.
年来,种无情和单方面封锁使古巴人民受尽折磨。
Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.
经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬。
De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.
许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬。
Et encore, si cette étrange chose m’arrive, c’est plutôt du style « humidité momentanée dans le coin de l’œil ».
魔术表让他受尽嘲笑,观众冷淡也让他深深失落。可是爱丽丝相信他魔术,他从来都不让她失望。
Le peuple afghan souffre depuis beaucoup trop longtemps aux mains de seigneurs de la guerre ambitieux et de factions fratricides.
阿富汗人民已在野心勃勃军阀和自相残杀派别手上受尽了苦难。
Nous sommes troublés par la souffrance des citoyens de ce pays durement éprouvé par des différends internes et une guerre civile.
我们对受尽内部冲突和内战折磨该国普通公民苦难深感不安。
Ils n'apporteront ni la liberté ni l'indépendance à ce people qui a longtemps souffert et dont les droits ont été usurpés.
种情况不会让个人民获得自由和独,人民长期以来受尽苦难,权利被剥夺。
Les Africains sont rejetés et parfois même tués dans les pays qui ont pourtant tiré tant de profit de leurs souffrances.
在那从非洲人痛苦中受益甚多国家内,非洲人却受尽排斥甚至遭到杀害。
De ses premières années, il se souvient des "yeux bleus" de sa mère et de la tyrannie de ses petits camarades de classe, qui le "martyrisent".
从幼年起,他就记得母亲“蓝色眼睛”和同班同学让他“受尽折磨”残暴。
Ces détenus, âgés de 16 à 38 ans, ont été soumis aux pires formes de torture physique et psychologique dans des prisons éloignées de leur domicile.
他们年龄从16到38岁,在远离其居住地监狱中受尽各种最恶劣身心折磨。
Présentant son rapport, le Secrétaire général a relevé que si les femmes souffrent, de façon disproportionnée des conflits, elles détiennent aussi la clef de leur résolution.
秘书长在介绍他报告时强调,虽然妇女在冲突中受尽苦难,但她们也是解决冲突关键。
Des projections vidéo ont présenté les récits des survivants, dont beaucoup ont été très malades toute leur vie et dont le nombre diminue d'année en année.
录像突出播放幸存者故事,其中许多人一生受尽重病折磨,而且随着一年年过去,人数越来越少。
Les 26 millions d'habitants de l'Afghanistan ont déjà souffert des rigueurs de deux décennies de conflit et ont consenti des sacrifices sans pareil pour la cause de la liberté.
阿富汗二千六百万人民已经在20年冲突中受尽苦难,已经为了自由事业作出了不可比拟牺牲。
Souffrant de crise de démence et rongé par l'angoisse, le peintre hollandais Vincent Van Gogh se tire une balle en pleine poitrine dans un champs de blé à Auvers-sur-Oise.
受尽精神病折磨和焦虑不安煎熬,荷兰画家梵高在奥维尔( ??)一片麦田里将子弹射向了自己胸膛。
Notre aide doit également viser les segments les plus défavorisés de la population afghane - les femmes et les enfants - qui ont beaucoup souffert de l'oppression des Taliban.
我们援助也必须针对阿富汗人民中最没有权力群体——妇女和儿童——他们在塔利班压迫下受尽了苦难。
Enfin, nous tenons à dire que le peuple iraquien a souffert assez longtemps des effets des embargos et des sanctions qui ont été imposés à l'Iraq pendant plus de 11 ans.
最后,我们必须出,由于对伊拉克实施了十一年多禁运和制裁,伊拉克人民长期受其影响,受尽了苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们正。