Le retard de croissance est plus important chez les garçons en zone rurale.
农村的男孩普遍成长受阻碍,根据同一调查,那里的营养不良发生率较高。
Le retard de croissance est plus important chez les garçons en zone rurale.
农村的男孩普遍成长受阻碍,根据同一调查,那里的营养不良发生率较高。
Les femmes dont les maris leur nient ce droit peuvent porter plainte devant les tribunaux.
受丈夫阻碍不能享受这一权利的妇女,有权向法院提出诉讼。
Le mariage avant 18 ans est un autre obstacle puissant à l'éducation.
以前结婚是阻碍受教育的一个重要因素。
Ces armes font des victimes civiles et entravent le développement économique des régions touchées.
这种武器造成平民伤亡,阻碍受影响地区的经济发展。
Les inspecteurs bénéficient d'un accès sans entrave à tous les sites, notamment aux plus sensibles, comme l'exige la résolution 1441 (2002).
按照安全理事会第1441(2002)号决议的要求,视察员可不受阻碍地进入所有地点,包括最敏感的地点。
Pour autant, le coût du traitement ne doit pas barrer l'accès des personnes infectées aux médicaments et aux services de santé.
因此,不应让治疗费用阻碍受感染者获得药品保健。
Les blocus empêchent les populations du pays concerné, notamment les femmes et les enfants, de réaliser pleinement leur développement économique et social.
运阻碍受影响国家的人民充分现经济与社会发展,特别是影响妇女。
Il encourage également l'État partie à prendre des mesures pour éliminer les attitudes traditionnelles qui constituent des obstacles à l'éducation des filles.
委员会还鼓励该缔约国采取步骤,克阻碍女受教育的传统态度。
La même Partie a en outre estimé que l'organisation de sessions régionales limitait l'échange d'idées et d'innovations entre régions touchées par la sécheresse.
此外,上述同一个缔约方还认为,举行区域会议阻碍受影响各地区之间广泛的启发思想创新。
Qui plus est, ces armes légères sont devenues une caractéristique des conflits internes et entravent le développement économique et social des États touchés.
此外,我国代表团强烈认为,小武器已成为国内战争的一个特征,因而阻碍了受影响国家的社会经济发展。
La planification et la fourniture des services d'assainissement sont souvent entravées par le fait que les politiques ne sont pas convenablement intégrées à l'échelon national.
环卫的规划与提供,常常由于国家一级政策统筹不善而受阻碍。
Ainsi, les conséquences du conflit sur le plan humanitaire perdurent et continuent, bien après la fin des hostilités, d'entraver sérieusement la reconstruction dans les zones touchées.
因此,冲突所产生的人道主义影响会延长,并在敌对状态结束很久以后继续严重阻碍受影响地区的冲突后重建工作。
Les mines terrestres continuent de poser un danger permanent pour les pays et les populations du monde et entravent le développement et la stabilité des États touchés.
地雷仍对世界上的各国各国人民构成危险,阻碍了受影响国家的发展稳定。
Comme le mur encercle des colonies situées autour de Jérusalem et en Cisjordanie et est relié à Israël, les colons israéliens peuvent se rendre à Jérusalem sans difficulté.
此外,隔离墙环绕着建于耶路撒冷周围及西岸地区内的定居点,并将之同以色列连为一体,以确保以色列定居者可不受阻碍地进入耶路撒冷。
En outre, il reconnaît que de telles mesures entravent l'accès aux marchés, les investissements et la liberté de transit et portent préjudice à la population des pays touchés.
该《协定》还确认,这些行动阻碍受影响国家人民的市场准入、投资、过境自由以及福祉。
Dans certains cas, l'absence ou l'insuffisance de techniques ou de connaissances appropriées entravent sérieusement les mesures prises par les pays parties touchés pour mettre en œuvre la Convention.
在有些情况下,适当技术知识的缺乏或稀缺,严重阻碍受影响的中欧东欧国家缔约方执行《荒漠化公约》。
L'Iraq prétend que les sanctions internationales l'empêchent d'exploiter les champs pétrolifères du côté iraquien de la frontière avec le Koweït et entravent les activités de développement de son industrie pétrolière.
伊拉克声称因受国际制裁而不能开采伊科边界伊拉克一侧的油田,它发展石油工业的活动也受阻碍。
Il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique.
委员会还重申其对高少女怀孕率的关切,这种现象严重阻碍女孩受教育获得经济能力的机会。
Elle pourrait également s'employer à faire en sorte que l'aide atteigne bien les groupes vulnérables et que les groupes humanitaires puissent accéder sans entraves aux régions où vivent les personnes à secourir.
国际社会还可以帮助确保援助物资送达脆弱群体,人道主义团体的活动不得受阻碍。
Un certain nombre de délégations ont noté que des contraintes financières et le manque de matériel réduisaient la capacité des pays en développement de contribuer aux opérations de maintien de la paix.
一些代表团指出,发展中国家向维持平行动做出贡献的能力因财政制约装备短缺而受阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。