Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的说到。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想用说教的来说话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话自然。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的讲话。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的中的积极、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其和的大意判断,定来自于反政府的信息来源。
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的对说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺行的重复道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么在详细叙述民解行为时却采用假定的。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。