有奖纠错
| 划词

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的说到。

评价该例句:好评差评指正

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的来说话。

评价该例句:好评差评指正

Elle parle d'un ton aisé.

她说话自然。

评价该例句:好评差评指正

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的回答。

评价该例句:好评差评指正

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的讲话。

评价该例句:好评差评指正

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极、内容和建议。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

评价该例句:好评差评指正

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”

评价该例句:好评差评指正

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

评价该例句:好评差评指正

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处区域性侧面。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销简要介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的,保护责任原则,虽然本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重要方面被援引过了。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的以想象和巨大的破坏和伤亡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


汽相外延, 汽压恒温器, 汽油, 汽油表, 汽油打火机, 汽油弹, 汽油的消耗, 汽油罐, 汽油机, 汽油库,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Je n'aime guère prendre le ton d'un moraliste.

我从来不大道学家口吻来说话。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Puis, il a éternué, s’est mouché, et a commencé d'un ton autoritaire.

然后,他打了个喷嚏,擤了擤鼻涕,威严口吻开始讲话。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et la raison ? dit mon oncle d’un ton singulièrement moqueur.

“为什么不可能?”叔父带着轻微嘲笑口吻问道。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais, madame, il est de l’Académie, répliqua le docteur d’un ton ironique.

“夫人,他可是位院,”大夫嘲讽口吻反驳道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Adam sort à l'instant de chez moi, annonça Stanley d’une voix sentencieuse.

“亚当刚从我家离开。”斯坦利用教训口吻对她说。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Ja, mistour, » répéta l’un des Islandais d’un ton effrayé.

“ja, mistour, ”一位岛人带着恐惧口吻重复了一遍。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous mentez ! dit l’abbé Busoni, avec un accent d’irrésistible autorité.

“你撒谎!”布沙尼神甫用一种无法抗拒威严口吻说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'avais pensé que ça doit être super d'être un Auror, dit Ron d'un ton dégagé.

“嗯,当一个傲罗倒是蛮酷。”罗恩用半真半假口吻说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Approchez-vous, répondit le sorcier d'une voix lasse.

“到这边来。”那巫师用没精打采口吻说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’abbé avait perdu son ton de voix cruel.

神甫口吻已经不那么严厉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Le champion de Durmstrang, annonça-t-il d'une voix forte et claire, sera Viktor Krum.

“德姆斯特朗,”他用清楚有力口吻说,“是威克多尔·克鲁姆。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Figure-toi que je n'y ai pas pensé, lui répondis-je d'un ton aussi ironique.

“多亏你提醒,我还真没想到这个呢。”我同样嘲弄口吻回应了凯拉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Rien ne pourrait rendre ce qu’il y avait de mélancolie bienveillante et sombre dans l’accent qui accompagnait ces paroles.

没有什么话可把他那种悲切仁厚酸楚口吻表达出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.

“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋口吻中夹杂着怀疑语气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au froncement de sourcil et à l’intonation sévère de cette voix, Ali baissa la tête.

看到伯爵露出这种不悦神色及用如此口吻说话,阿里脸色都白了,赶紧低下了头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bêta, lui dit-il en accentuant l’injure d’une nuance caressante, c’est dehors que c’est noir.

“笨蛋,”他带着抚慰口吻说着这种冲犯话,“外面才是黑洞洞呢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment on fait pour aller là-bas ? demanda Hermione d'un air dégagé.

“你们是怎么进去?”赫敏用一种若无其事随便口吻问道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Vous m'avez entendue, Potter ? coupa le professeur McGonagall d'un ton qui ne souffrait aucune réplique.

“你听见我话了,波特!”麦格教授用一种不容置疑口吻说。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ces dames surtout trouvaient des délicatesses de tournures, des subtilités d'expression charmantes, pour dire les choses les plus scabreuses.

这些贵妇人都找着了种种玲珑转折,种种巧妙动人口吻

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon ami ! dit Monte-Cristo avec une voix d’une douceur infinie.

“我朋友!”基督山用一种非常友好口吻喊道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


契约的有效性, 契约副本, 契约格式, 契约规定…, 契约规定的, 契约规定的义务, 契约签订人, 契约取消, 契约税, 契约条款,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接