L'Afrique a, comme on le voit, largement rempli ses obligations aux termes du Pacte.
我们认为,非洲大体上履行了契约规定的义务。
L'Afrique a, comme on le voit, largement rempli ses obligations aux termes du Pacte.
我们认为,非洲大体上履行了契约规定的义务。
Les indicateurs, détaillés dans le Pacte pour l'Afghanistan, constituent le meilleur outil pour y parvenir.
《阿汗契约》规定的各项基准,是实现此项目标的最佳手段。
Le Code de la famille contient des dispositions sur le contrat de mariage.
《家庭法》载有契约方面的规定。
Il est impératif de mener à bien les tâches définies dans le Pacte.
我们必须充分完成《契约》中规定的所有任务。
Nous espérons que les pays concernés respecteront les dispositions du Pacte international pour l'Iraq.
我们希望,有关各国将遵守《伊拉克国际契约》的规定。
Les obligations réciproques qui devront être énoncées dans les pactes pour le développement doivent être élaborées avec soin.
有待在发展契约中规定的对等义务必须仔细拟订。
Aujourd'hui, nous poursuivons nos efforts en vue d'atteindre les objectifs définis dans le Pacte pour l'Afghanistan.
今天,我们继续为实现《阿汗契约》中规定的各项目标而努力。
Le Gouvernement afghan faire évoluer cette appropriation vers des actions visant à atteindre les objectifs définis dans le Pacte.
阿汗政府将其自主权转化为进一步行动,以期实现《契约》中规定的各项基准。
La question se posera alors de savoir si les dispositions contractuelles écartent, expressément ou implicitement, l'exercice des recours internes.
接着的问题是,明示或默示排除当地补救办法的契约规定是否有效。
Le projet ne doit pas brouiller la distinction existant entre ces régimes pour ce qui est des violations d'obligations contractuelles.
草案淆这两项法律在违背契约义务的规定方面的区别。
Le cas du maïs StarLink montre comment des cultivateurs ont été incapables de séparer les récoltes comme ils s'y étaient engagés.
美国的StarLink 玉米即自耕农无法兑现契约规定实行分开收获的实例。
Dans les limites de la liberté contractuelle reconnues par le droit applicable, ces règles et accords sont habituellement d'application directe.
在适用法律规定的契约自由范围内,这些规则和协定常常具有自我实施的性质。
Les statuts des entreprises stipulent que les cadres rendent compte à la direction qui rend compte à son tour aux actionnaires.
公司的契约规定,管理人员向董事负责,董事又向股东负责。
Il ne fait aucun doute que ceci fera beaucoup pour aider l'Iraq à réaliser les objectifs prévus au Pacte international pour l'Iraq.
毫无疑问,这将大大帮助伊拉克达到《伊拉克国际契约》规定的目标。
Ils leur est loisible d'établir des droits et des obligations au moyen d'un contrat et d'y incorporer toute condition non contraire à la loi.
他们有在契约基础上规定自己的权利和义务、决定违背法律的任何契约条件的自由”。
Avec l'aide du Gouvernement et de l'ONU, le Programme de lutte antimines a continué de progresser vers les objectifs énoncés dans le Pacte pour l'Afghanistan.
在政府和联合国的支持下,阿汗地雷行动方案在实现《阿汗契约》规定的目标方面继续取得进展。
Le paragraphe 1 de l'article 3.81 du Code civil, met l'accent sur le régime juridique des biens matrimoniaux, tel qu'énoncé dans la loi et les contrats.
《立陶宛共和国民法典》第3.81条第1款集中论述了法律和契约规定的财产的法律制度。
Les pays africains qui s'acquittent de leur part dans le combat mondial contre la pauvreté ne devraient pas se trouver entravés dans leur action par l'insuffisance de l'aide extérieure.
非洲各国正在努力履行减少贫穷全球契约规定的义务,它们的努力该因为缺少外部支助资源而受到限制。
Sur cette base de 181 jours et moyennant le tarif journalier de USD 175 spécifié dans la charte partie, le Comité constate que la KOTC a subi un manque à gagner de KWD 31 675.
将这个较短的181天时间乘以租船契约中规定的每天175美元收费,小组裁定,KOTC蒙受租赁收入毛损失共31,675科威特第纳尔。
La Loi type comporte à la fois des dispositions contractuelles et des dispositions procédurales, la plupart d'entre elles étant toutefois de nature contractuelle et donc toujours soumises à l'autonomie des parties.
示范法是契约规定和程序规定的结合,但其大多数规则都是契约性的,这种规则总要受当事人意思自治的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。