Dans l'antiquité, la lutte contre les inondations était importante.
因为在古时候,主要就是对水抗争。
Dans l'antiquité, la lutte contre les inondations était importante.
因为在古时候,主要就是对水抗争。
La migration est un phénomène humain qui remonte à des temps immémoriaux.
移徙是一种人类现象,自远古时就已经存在。
Le relief est étonnant, toutes les montagnes sont plates. Elles devaient, à une époque, être reliées.
这里地形地貌很奇特。山梁都是平,远古时,应该是山山相连吧。
On dit que c'était le village de Shaohao (un des cinq empereurs légendaires) dans la haute antiquité.
我们说它曾是上古时少昊(传说五帝之一)一个村庄。
Nous devons savoir, comme l'ont souvent dit les poètes, que la nuit n'est jamais aussi sombre qu'avant l'aube.
我们应该知道,正如古时诗人常说那样,黎明降临前夜晚是最黑暗。
L'Ouzbékistan et l'Afghanistan ont une longue histoire de relations de voisinage mutuellement bénéfiques, qui remonte à l'antiquité.
乌兹别克斯坦与阿富汗具有悠久睦邻和互利关系,这种关系可以追溯到远古时。
Mainte et maintes fois, de l'antiquité aux temps modernes, l'humanité a découvert que de telles suppositions n'étaient que folie.
从远古时一直到现社,已多次向人类表明此种假定是极为愚蠢和愚昧。
Les textes historiques anciens montrent clairement que les lois de la guerre incluent le droit au pillage depuis un temps immémorial.
古历史文献中就有证据表明,在远古时,战争规则就包括对战利品权利。
Hannibal, l'un des grands stratèges militaires de l'Antiquité, a dit ceci : « Nous trouverons un chemin … ou nous en créerons un ».
古时最伟大军战略家哈尼拨说,“我们或找到一条路,或开出一条,别无选择。”
Cela n'a rien d'inhabituel, car la région de mon pays connaît depuis le début des temps des formes écrites de justice humaine.
这并没有什么不寻常,因为我国所在地区从远古时就已经见证了各种书面形式人类司法。
Au cours des trois mois à peine qui se sont écoulés depuis le 11 septembre, un grand nombre de ces présomptions semblent soudain quasiment préhistoriques.
在9月11日以来短短3个月时间内,许多这些假设突然显得几乎是远古时概念。
Italienne tirages de ses photos les personnages de l'Antiquité à la tête, mais pas beau, mais de montrer son intelligence et sa force de caractère.
他头像古时意大利版画中人物头颅一样,虽然不漂亮,但表现出他聪慧和坚强性格。
Le terrorisme, l'un des phénomènes les plus monstrueux de notre époque, n'a rien d'un nouveau concept : l'humanité y est confrontée depuis des temps immémoriaux.
恐怖主义作为时最肮脏现象之一并不是什么新概念,人类从远古时起就面临这个现象。
Telle a toujours été notre conviction, dans le Pacifique, et c'est ce qui a permis notre existence sur ce continent aquatique depuis les temps immémoriaux.
这一直是我们太平洋地区信念,该信念确保了我们自远古时以来一直生存在我们水上大陆。
Les anciens pensaient que le 5e mois était le « mois mauvais », et le 5e jour du 5e mois était encore plus « le pire de tous ».
古时候人认为五月是“毒月”,五月五日更是“毒中之毒”。
Ainsi que le raconte une légende, il y avait, dans la haute antiquité, dix soleils dans le ciel. La chaleur torride calcina les cultures céréalières, plongeant le peuple dans la misère.
传说古时候,天上有十个太阳。赤日炎炎烧烤大地,农作物都被烤焦,老百姓因此陷入受煎熬贫困境地。
Nous saluons la volonté du Gouvernement et du peuple chinois de pérenniser ce rassemblement des sportifs du monde, qui s'inscrit dans l'idée qui a germé à l'origine des Jeux depuis l'Antiquité.
我们赞赏中国政府和人民决心延续这一世界体育健儿盛;这次盛将发扬诞生于古时第一次盛精神。
L'histoire humaine montre que les modèles avancés et fins d'entente et de coopération interculturelles sont apparus il y a très longtemps, alors même que des chocs intellectuels et des affrontements militaires faisaient rage.
人类历史显示,不同文化间圆满优雅理解与合作典范发祥于文化和军冲突频发远古时。
Florilège : à partir du 28 octobre , je vous conseille de retirer vos économies de votre banque car le système monétaire va s’effondrer et que l’on va revenir au bon vieux troc.
10月28号起,我劝您把存钱都提出来,因为银行系统瘫痪,人类将回归到远古时‘以物易物’。
Au lieu de chercher à rendre une illusoire crédibilité à la formule des sanctions économiques générales (qu'un auteur assimile aux "sièges militaires du Moyen Âge") grâce aux "dérogations humanitaires", c'est toute la problématique des sanctions qu'il faut entièrement repenser.
全面经济制裁是一只在下沉船(有人把它比喻为“中古时围城” 35 )与其设法用“人道主义豁免”去弥补它,不如索性把它抛弃,另起炉灶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。