M. Pronk a ajouté à ce propos que le Darfour risquait de se retrouver dans un proche avenir sous la coupe des chefs de guerre.
“叛军现在控片领土,因此它们必须为这些地区人民负责……否则它们可能转而会残害平民……用不了多少时日,我们可能就会看到达尔富尔陷入军阀割据状态”。
M. Pronk a ajouté à ce propos que le Darfour risquait de se retrouver dans un proche avenir sous la coupe des chefs de guerre.
“叛军现在控片领土,因此它们必须为这些地区人民负责……否则它们可能转而会残害平民……用不了多少时日,我们可能就会看到达尔富尔陷入军阀割据状态”。
En conséquence, la requérante affirme que l'épuisement des recours internes n'est pas nécessaire «si des procédures de recours … devaient excéder des délais raisonnables ou s'il est peu probable qu'elles donnent satisfaction à la victime présumée».
因此,申诉人指出,没有必要用尽国内补办法,因为“已经确定,实施国内补办法……可能会不合理地拖延,或者不可能有效地助假设受害人”。
Selon la communication du Kenya à la huitième session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, «les droits exclusifs auront … tendance à graviter vers les grandes entreprises ou les entreprises dominantes, indépendamment du bien-fondé juridique de leurs revendications», parce que «les procès en justice (concernant les brevets) coûtent cher et que l'issue va probablement être favorable à la partie qui détient le plus gros portefeuille».
肯尼亚提交竞争法和竞争政策问题政府间专家小组第八届会议文件表明这样,“不论申诉法律地位如何,专属权可能……会向较或是占支配地位垄断公司倾斜”,因为“[专利]诉讼费用高昂,而结果很可能有利于资金更雄厚一方”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。