Le gigot se désosse aisément.
羊后去骨。
Le gigot se désosse aisément.
羊后去骨。
Enfin, le garçon tranche la deuxième patte arrière.
最后,男孩切去了青蛙另一条后。
Ce cheval rue en vache.
这匹马像母牛似用一只后向前踢。
Pour plusieurs organisations féminines, l'incertitude du financement est une carence.
有几个妇女组织就因为经费来源不稳定而被拖了后。
Il lui donne l'ordre de sauter.
他随后又切掉了青蛙一条后。
La CNUCED a aussi pâti de sa propre mentalité et de la façon dont elle fonctionne.
贸发会议内部特性和办事方法也拖了它后。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
与其说是技术缺陷拖住我们后,倒不如说是缺乏政治意愿。
On avait espéré que le processus serait aujourd'hui terminé, mais Banja Luka continue de marquer le pas.
原本希望这一进程到现在就可以结束,但班加卢卡继续拖了后。
Pour beaucoup d'entre eux, le fardeau de la dette accumulée représente désormais une entrave au financement de leur développement.
对于其中很多国家来说,高筑债台拖了它们为发筹资后。
Un autre a dit que l'absence de comptabilité freinait le développement des PME, celles-ci ne disposant pas d'informations utiles pour leur gestion.
另一名专家说,缺乏会计拖了发后,因为中小企业增长由于缺乏管理信息而受到阻碍。
Comme nous l'avons déjà dit, les conflits sont la principale cause du retard que le continent africain a accumulé dans son développement.
正如我们已经说过,非洲陆被拖住后。
Cependant, le rapport ne doit pas empêcher les États Membres de formuler des idées et des moyens novateurs d'améliorer le Conseil de sécurité.
但是,报告不应在制订改善安全理事会构想和创新办法方面拖会员国后。
Le Comité de bioéthique devrait servir à canaliser, sans les étouffer, les progrès de la biotechnologie afin que l'humanité en retire le maximum d'avantages.
生物伦理问题委员会还可作为一条不致于拖生物技术发后渠道,以期为促进造福于人类生物技术进步作出尽可能贡献。
Le comportement spontané (locomotion, redressement sur les pattes de derrière et activité totale) a été observé chez des souris âgées de deux, cinq et huit mois.
分别观察了两个月、五个月和八个月鼠自发行为(运动、用后站起和总活力)。
Pour conclure, M. Greenwood a engagé les participants de la société civile à maintenir leur participation au financement du développement car ils faisaient contrepoids aux groupes d'intérêts politiques et économiques qui entravaient l'essor des pays en développement.
最后,Greenwood先生敦促民间社会与会者继续参加发筹资进程,因为他们可以制衡发中国家中既得政治和经济利益,这些利益拖发后。
Je partage les vues de M. Kofi Annan, selon lesquelles nous devons faire de la mondialisation un instrument susceptible de libérer les peuples des privations et de la misère, et non pas une force qui les asservisse.
我赞同科菲·安南先生看法,即文明应该使全球化成为使人们摆脱困难和痛苦引擎,而不是托他们后势力。
Les États qui sont paralysés par des conflits territoriaux ou autres avec leurs voisins et marqués par des hostilités présentes ou passées continuent à dépenser des sommes exorbitantes pour leur défense, rendant, du même coup, encore plus précaire leur propre sécurité et retardant leur propre développement socioéconomique.
与邻国有领土争端以及其他争端、并曾发生过敌对行动一些国家继续在防务上花费巨资,这不仅恶化了本国安全环境,而且不断拉本国社会、经济发后。
Les régimes fiscaux en vigueur obligeaient les PME à rester dans le secteur non structuré, ce qui constituait un frein important au développement, c'est-à-dire à la croissance des PME, à l'expansion de l'économie et au renforcement de la capacité de l'État de fournir des services publics essentiels.
当前税收制度迫使中小企业滞留在非正式部门,而这严重拖了发后—— 妨碍了中小企业增长和经济增长以及政府提供最基本公共服务能力。
Pourvu que le processus de privatisation en cours ne s'en trouve pas retardé, on devrait s'atteler immédiatement à l'établissement d'un registre des demandes recevables en Serbie, afin que les droits des requérants y soient protégés et que les acheteurs potentiels puissent recevoir toutes les informations nécessaires.
只要该分庭不给目前进行私有化进程拖后,人们就应立即着手建立索求登记册,接受塞尔维亚境内提出呈报,以便保护当地索求者权利,并给潜在购买者提供充分信息。
La croissance devrait s'appuyer sur une contribution grandissante de la demande intérieure, stimulée par un affaiblissement prévisible des cours du pétrole, mais la faiblesse des exportations nettes devrait continuer à freiner l'activité, car la croissance mondiale se ralentit et la compétitivité demeure menacée par une nouvelle appréciation de la monnaie.
预计经济增长将越来越多地得益于国内需求,同时预期油价走软也有裨益,但是净出口仍会拖后,因为世界经济增长减速,货币进一步升值将继续对竞争力造成压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。