Surtout, plus le chauffeur était agé, plus la région arrière de l'hippocampe était large !
并且,司机的年龄越大,海马脑回的就越宽大!
Surtout, plus le chauffeur était agé, plus la région arrière de l'hippocampe était large !
并且,司机的年龄越大,海马脑回的就越宽大!
Elle portait à l'arrière une bombe de forte puissance.
卡车载有一枚大型炸弹。
On trouvera au fond de la salle de conférence des photocopies de ces directives.
准则的案文印本放在会议室索取。
Une couverture photographique d'un des panneaux (face avant et face arrière) a été réalisée.
已对一块太阳板(前和)进行过摄影检查。
Le rétroviseur standard garantit à l'utilisateur une vue panoramique de l'arrière et des côtés de la machine.
标配视镜可以让操作员纵观机器的与侧面。
L'angle d'inclinaison du compartiment moteur accroît quant à lui la visibilité à l'arrière de la machine.
发动机室呈倾斜角,让驾驶员对机器的一览无余。
À l'alinéa f), il faudrait insérer les mots « actuelle ou projetée » entre les mots « l'utilisation » et les mots « de l'aquifère ».
拟在(f)项规定插入“实际和潜在”几词。
Les résultats obtenus ont permis d'affirmer que si la partie frontale pouvait rétrécir, la zone arrière connaissait un élargissement chez un certain nombre de personnes.
研究结果证实对于相当一人来说,海马脑回的前端如果缩小的话,将会有延展。
M. Patrick a soutenu avoir été menotté et emmené dans un couloir, où il aurait été sauvagement frappé à l'arrière du crâne, puis jeté dans les escaliers.
Patrick先生声,他双手被铐,被押送着走过一条走廊,在那里,他的脑受到残暴的打击,然他被推下楼梯。
Notre deuxième observation porte sur les conclusions et recommandations du Secrétaire général, que l'on trouve à la fin du rapport et auxquelles nous souscrivons dans leur quasi-totalité.
我们要谈的第二点涉及秘书长的结论和建议,这些结论和建议可见于秘书长报告的,我们几乎完全同意。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière des salles de réunion.
在新闻联络人员的陪同下,少数摄影记者可以在代表发言时从大会堂的“拍摄”相。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de réunion.
在新闻联络人员的陪同下,少数摄影记者可以在代表发言时从会议室的“拍摄”相。
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de l'Assemblée générale.
在新闻联络人员的陪同下,少数摄影记者可以在代表发言时从大会堂的“拍摄”相。
Certaines de ces marchandises, y compris les caisses visibles à droite de l'appareil et d'autres objets non identifiables chargés à l'arrière d'un des véhicules de police, n'étaient pas mentionnées dans le manifeste.
其中一些货物,包括飞机右侧的一些木箱和警用车辆装载的其他无法确认的物件,没有出现在载货单。
Il semblerait qu'à Atapupu, le port d'Atambua au Timor occidental, les personnes repérées par les miliciens aient été ligotées à l'arrière des camions devant servir à leur transport, ou parfois aient été tuées sur place.
据说在Atapupu, 即西帝汶Atambua的港口,被民兵组织成员辨认出的人员被绑在卡车被带走,有些人甚至被当场杀害。
Cet emblème figure à l'arrière du véhicule (de l'engin), le long de sa ligne axiale, ainsi que sur le toit et sur les flancs, au centre de la carrosserie (de l'habitacle), sur toute sa longueur.
徽章应标示于车辆(物体)的中心线位置以及车身(驾驶室)顶和两侧的中间位置。
Le Contrôleur attire l'attention sur un document concernant les créations et suppressions de postes (mis à disposition au fond de la salle) qui indique que les postes au Siège représentent 16 pour cent du total des postes.
财务主任提请注意一份关于职位的创立和废止的分发文件(在会议室取阅),该文件表明,总在全职位中所占的分一直稳定地保持着16%。
Dans le cadre de la Convention de coopération entre la Communauté andine et l'Union européenne, le programme andin de postes douaniers a vu le jour et, dans le cadre de celui-ci, le Venezuela a accueilli des fonctionnaires des postes douaniers des républiques de Bolivie et d'Équateur.
在《安第斯共同体和欧洲联盟合作协定》的框架内制定《安第斯海关实习方案》,据此委内瑞拉接待维亚和厄瓜多尔共和国的海关实习人员,提海关管制培训,当中理论学习和实践并重,还将之引进这些国家的海关管理局。
Pendant ce temps, les FDI ont effectué une fouille approfondie de l'ambulance qui a duré une heure environ, à la suite de quoi les soldats ont dit aux agents de remonter dans l'ambulance et les ont ensuite enfermés à l'arrière de l'ambulance pendant une heure avant de les laisser sortir.
同时,以色列国防军对救护车作了差不多一小时的仔细搜查,然叫工作人员车,把他们锁在救护车,一小时才放出来。
La disposition figurant dans la dernière partie du paragraphe 1 et à l'alinéa a) du paragraphe 2, qui veut qu'une décision contraignante adressée à un État membre doit contourner une obligation internationale de l'organisation concernée pour que la responsabilité de celle-ci soit engagée inspire quelque inquiétude à la délégation grecque.
对第1款所含、且在第2款(a)中重复的规定表示关切;该规定说:只有对某成员国作出的有约束力的决定规避该组织的国际义务,才可认定有关组织引发责任问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。