Il marchait en avant, ensuite venaient ses frères et sœurs.
他在前边走, 后边跟着他的兄弟姊妹们。
Il marchait en avant, ensuite venaient ses frères et sœurs.
他在前边走, 后边跟着他的兄弟姊妹们。
26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
Les quatre femmes marchaient devant, les trois hommes suivaient, un peu derrière.
四个妇人走在头里,三个男人跟在后边,略略隔开了几步。
Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展中世界显然远远落在后边。
Elle n'a pas non plus attendu que le monde extérieur vienne et règle ces conflits.
非洲也没有退缩在后边,等待外部世界来解决这些冲突。
Des informations plus détaillées quant au fond sont également disponibles au fond de cette salle.
本会室后边摆放的资料也提供了关于该准则实质内容的进一步详情。
Le Groupe de travail reste saisi de toutes les propositions.
各国提到了以前各届会期间提出的并附在工作组以前各份报告后边的提和/或立文件。
Toutefois, des exemplaires de sa déclaration, faite au nom du Tribunal, se trouvent au fond de cette salle.
但是,各位可在大会厅后边拿到他为法庭准备的发言稿。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter les termes “avec accession à la propriété” après “nouveaux systèmes” ou “systèmes existants”.
WALLACE先生(美利坚合众国),3中曾出现两次使用“运营”字词的情况,在一个“运营”字词的后边应增加“和拥有”字词。
Une question secondaire est de savoir si les recommandations devraient être reprises plus loin dans le Guide, avec les notes correspondantes.
一个附带的问题是,是否应该在本卷册的后边同有关的明一道重复这些。
L'article 3 peut être approuvé en principe, même s'il devra probablement être réexaminé attentivement à la lumière des articles qui suivront.
第3条在原则上可以获得批准,尽管也许还需要根据后边的条款进行更仔细的检验。
Mais le traîneau tenait bon, il ne tardait pas à prendre de l'avance, et bientôt toute la bande hurlante restait en arrière.
但是,雪橇走得很好,它很快就跑到前头了,不多久,那群狂叫的饿狼已经被甩在后边了。
J'ai laissé une note d'information sur la conférence au fond de la salle pour les délégations qui sont intéressées par cette question.
我在会室后边放了一份有关这次外交会的明材料,供任何感兴趣参阅。
En ce qui concerne le paragraphe 4, la Présidente a proposé d'ajouter «et approprié» après «caractère raisonnable», et de supprimer la dernière phrase.
关于第4款,主席在“合理性”后边加上“和适当性”,并删除最后一句。
Comment la locomotive avait été détachée du train, il ne put le deviner, mais il n'était pas douteux, pour lui, que le train, resté en arrière, se trouvât en détresse.
可是机车怎么会把列车甩下去的呢,这一点他怎么也猜不出。但是他毫不怀疑,列车一定是留在后边正处在进退两难的境地!
Oncle Zhao s’en va furieux.Belle-sœur Fu Cheng la suit avec son panier rempli de graines à la main.Tous deux se mettent en route pour le champ et le papa les raccompagne jusqu’au portail.
赵大伯气呼呼的走出来,福成嫂提着一竹篮种子在后边跟着,一同下麦地去了,爸爸把他们送到门口。
La dernière partie de ce document, qui renferme la réponse adressée par M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président français, Nicolas Sarkozy, est disponible au fond de la salle.
文件最后一部分是联合国秘书长潘基文对法国总统尼古拉•萨科齐的答复,本会厅的后边摆放了这一部分的文本。
Deuxième observation : Le Sous-Secrétaire général a parlé des responsabilités à donner au Groupe de soutien médical du Département des Opérations de maintien de la paix, dont le chef est actuellement assis derrière Jean-Marie Guéhenno.
第二点是,副秘书长谈到向维持和平行动部医疗支助股分派工作,该股股长现在就坐在让-马利·盖埃诺的后边。
M. Darcy propose par conséquent de supprimer les alinéas b), c) et e) et de placer l'alinéa d) plus bas dans le projet de Guide législatif, puisqu'il s'agit d'une considération générale qui vaut pour toutes les procédures de sélection et d'attribution.
因此他删去(b)、(c)和(e),并将(d)移至指南草案后边,因为(d)是一个总的考虑,在所有选择和授予程序中都适用。
M. Bwomono (Ouganda) note que le rapport du Secrétaire général dresse un bilan mitigé des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté, d'où il ressort que l'Afrique subsaharienne a pris un retard considérable.
Bwomono先生(乌干达),秘书长的报告明了实现消贫目标的各种情况,撒哈拉以南非洲远远落在了后边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。