Avec la disparue du soleil, tout devient sombre, tout était tranquille.
随着太阳的隐没,一切都暗下来,静下来。
Avec la disparue du soleil, tout devient sombre, tout était tranquille.
随着太阳的隐没,一切都暗下来,静下来。
Le monde qui nous entoure a rétréci à une vitesse inimaginable.
我们的世界在急剧地缩小。
Les changements climatiques sont un phénomène qui a des répercussions sur la grande majorité des activités de l'homme et de son milieu.
气候变化是一个影响大多数类活动及我们环境的现象。
Nous exprimons notre vive préoccupation face à la propagation continue de l'influence des Taliban et des idées extrémistes en Afghanistan et au-delà.
我们对塔利班的影响和极端主义理念继续在阿富汗及地区蔓延感到严重关切。
De fait, l'école est le reflet du milieu environnant et elle peut accentuer les images négatives qui sont données des victimes de discrimination.
的确,学校反的环境,可能加强歧视受害者有偏见的形象。
66.Bien que nous ne pouvons pas changer le monde autour, nous avons dû changer eux-mêmes, avec la compassion et la sagesse du cœur àaffronter tout cela.
66.虽然我们不能改变的世界,我们就只好改变自己,用慈悲心和智慧心来面对这一切。
Pour de nombreux Serbes du Kosovo, leur sort continue de dépendre de leur force et de leur volonté de survivre malgré l'énorme hostilité de leur environnement immédiat.
对科索沃的很多塞族来说,他们的命运仍然取决于他们感觉怎样才能在环境充满敌意的情况下生存下去。
A la mort de leur mère, c'est de transmission qu'il va être question : transmission du goût, de la sensibilité, mais aussi transmission d'une certaine vision de l'enfance.
母死后,产生了一系列遗产传承问题:传承一种品味,一种对美的敏感,还有儿时看待的眼光。
Cette situation nuit à la paix et la sécurité de tous les pays voisins, qu'il s'agisse des pays de l'Asie de l'Ouest ou centrale ou de l'Asie du Sud.
这对从西亚到中亚到南亚的地区的和平与安全产生了有害影响。
Nous avons expliqué que, dans la tradition chinoise, si le nom d'une personne n'était pas en harmonie avec son environnement, des conséquences négatives pouvaient en découler pour cette personne et son entourage.
正如我们先前所解释,根据中国传统观念,倘若某的名字与环境相冲突,便会对或不利。
Il décide de ne pas dévoiler la nouvelle à son entourage mais, en revanche, de révéler à sa femme et à ses deux maî- tresses, les petits et grands secrets de sa vie.
他决定向的隐瞒他生病的事实,但是 却向妻子和另外两个情告知了自己一生大大小小的秘密。影片用诙谐的音乐剧方式探讨严肃的生话题。
Il s'agit dans un premier temps pour les marchandises de franchir le système de bouclage interne autour des centres urbains où elles sont produites, puis de sortir de Cisjordanie par un poste de contrôle.
货物在城镇中心生产出来,必须先绕经的对内封闭系统,然后才能经由一处隔离墙关卡运出西岸。
Il est essentiel que les pays s'emploient résolument à réduire la prévalence du VIH en favorisant l'acquisition des connaissances et des compétences voulues, en mettant en place les services requis et en créant un environnement favorable.
至关重要的是,国家致力于通过促进知识、技能、服务和环境的支持来减少艾滋病毒的流行。
La Chambre de première instance a souligné que «le consentement à cette fin devait être le consentement donné volontairement, découlant de l'exercice du libre arbitre de la victime, évalué dans le contexte des faits de la cause».
审理分庭强调说,“从的情况评定,为此目的的同意必须出自受害自由意志的自动自发。”
Aruba a élaboré son propre matériel pédagogique pour chacun de ces cours de façon à s'assurer que leur contenu soit adapté au contexte d'Aruba et soit aussi proche que possible de la façon dont les élèves perçoivent leur environnement.
阿鲁巴为这些课程制定了自己的教材,使课程内容符合阿鲁巴的社会状况,并尽可能密切联系到学生对环境的看法。
Dans cette affaire, il est clair que la Cour a considéré que le caractère impératif de l'interdiction de la discrimination raciale n'entachait pas d'invalidité les réserves relatives non pas à la norme l'interdisant elle-même, mais à son régime juridique.
在这个案件中,显然该法院认为,禁止种族歧视的强制性质并不使得与强制性规范身有关的保留无效,而是使得与强制性规范的规则有关的保留无效。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让熟悉环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
Cela signifierait aussi un risque d'instabilité dans la région et au-delà, en particulier dans la mesure où il y a tout lieu de craindre que le recours à la force serait perçu par certains, bien que à tort, comme ayant une dimension ethnique ou religieuse.
将有该地区和地区不稳定的危险,特别是因为使用武力可能被一些——不管多么错误地——视为具有种族或宗教方面。
Les personnes qui souffrent d'un handicap quelconque doivent composer avec les limitations propres à leur situation, mais aussi avec les barrières physiques de l'environnement et les stéréotypes véhiculés dans la société. Ainsi, ce groupe de population connaît un risque important d'exclusion sociale, en particulier les femmes.
对于身有某种残疾的社会群体而言,自身状况造成的局限性、边环境中的有形障碍和社会对他们/她们的陈规偏见叠加在一起,致使残疾非常有可能成为社会排斥的对象,而且,这种情况在女性残疾身上表现得更为明显。
Elles ont saisi une cache d'armes et d'explosifs illégaux à Bethléem et, le 3 mai, quelque 500 membres du personnel de sécurité, pour la plupart formés et équipés en Jordanie avec l'appui du Coordonnateur des États-Unis pour les questions de sécurité, ont été déployés à Djénine et autour de cette ville.
他们在伯利恒缴获了大批非法武器和爆炸物,并于5月3日,大约500名安全部队员,中大多在联合国安保协调员的协助下在约旦接受训练和装备,被部署在杰宁及地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。