Les partis d'opposition et les parlementaires sympathisants de Radjabu ont commencé à boycotter les travaux parlementaires.
在这方面,反对党亲拉贾布的议员开始抵制议会工作。
Les partis d'opposition et les parlementaires sympathisants de Radjabu ont commencé à boycotter les travaux parlementaires.
在这方面,反对党亲拉贾布的议员开始抵制议会工作。
Ils ont préparé des affiches et des tracts où figuraient des slogans hostiles à l'Iran et favorables au Kurdistan.
他们准备了反伊朗亲库尔德的标语牌传单。
Plus tard le même jour, des échanges de tir entre des membres de l'opposition et des forces progouvernementales ont eu lieu dans plusieurs quartiers de Beyrouth.
该日晚些时候,反对派成员亲部队在贝鲁特几个区交火。
Plus tard dans la journée, des échanges de tirs entre des membres de l'opposition et les forces progouvernementales ont eu lieu dans plusieurs districts de Beyrouth.
当日晚些时候,在贝鲁特若干地区发生了反对派亲军成员之间的交火事件。
La violence, les fusillades, les actes de vandalisme et les pillages se sont propagés tandis que la police et les bandes pro-Aristide s'efforçaient de contrôler les soulèvements.
亲阿里斯蒂德帮派竭力控制反叛活动,出现了暴力、枪击、破坏掠夺行为。
Cette Année fut l'occasion de reconnaître la contribution des francophones et des francophiles du pays à l'évolution de la société canadienne et leur dynamisme ici et partout dans le monde.
这一活动是对我国讲法语的人亲法国的人对加拿大社会发展的所作的贡献及其在加拿大世界各地的活力的承认。
Le Front uni révolutionnaire (RUF) a continué d'attaquer les Casques bleus et les forces progouvernementales et, jusqu'à tout récemment, il détenait et encerclait des membres du personnel des Nations Unies.
革命联合阵线(联阵)继续袭击联合国维持平人员亲的武装部队,并直至最近还扣留包围联合国人员。
Aujourd'hui, il se nourrit également de distinctions aussi insidieuses que celles qui sont souvent faites entre Israël et l'État juif, entre Israël et ses gouvernements, entre le sionisme et le sémitisme.
今天,它还借助于这种常常在以色列犹太国家、以色列及其各级、犹太复国主义亲犹太主义之间做出的用心险恶的区分。
Les informations et déclarations de témoins recueillies par le Groupe indiquent que les Forces armées soudanaises et les milices progouvernementales ont agi de concert au cours de ces attaques dans le couloir nord.
专家小组获得的报告证人证词都表明,苏丹武装部队亲兵在北部走廊进攻期间采取了联合行动。
Les ONG affirment que les autorités n'ont mis en place aucun mécanisme de responsabilité pour lutter contre les abus qui auraient été commis par les forces russes et les forces tchétchènes favorables à Moscou.
非组织坚称,没有针对俄罗斯亲莫斯科车臣部队的报告暴行,制定一个有效的问责制程序。
La plupart des attaques du RUF contre la MINUSIL et les forces progouvernementales ont été menées dans la province du nord, étant donné que l'avance du RUF vers Freetown a été arrêtée en mai.
自从向弗里顿的推进被阻止后,联阵对联塞特派团亲部队的攻击大都发生在北方省。
Ces heurts témoignent de l'échec du « mixage » en vertu duquel des éléments pro-Nkunda et progouvernementaux ont été rassemblés sous le commandement nominal des FARDC dans le Nord-Kivu sans avoir été pleinement intégrés dans les forces armées.
冲突反映了“混编”工作遭到失败。 依照混编安排,北基伍亲恩孔达亲的人员名义上接受刚果(金)武装部队的指挥,但没有完全编入武装部队。
En outre, la liberté d'aller et venir demeure compromise par les fréquentes attaques des bandits dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et par les menées des Dozos et des milices progouvernementales connues sous le nom de « Cocotaillés ».
此外,由于在科特迪瓦西部地区经常发生土匪的袭击,并由于人传统猎人(dozos)亲兵(cocotaillés)的活动,行动自由仍然受到影响。
La Commission a aussi décidé d'adresser une lettre de remerciements à tous ses anciens membres, à savoir, Ali Ibrahim Beltagy, Andre Chan Chim Yuk, Kazuchika Hamuro, Karl H. F. Hinz, Iain C. Lamont, Chisengu Le Mdala, Daniel Rio et Krishna-Swami Ramachandran Srinivasan.
委员会还决定向委员会的所有前成员发一封感谢信,即发给阿里·易卜拉欣·贝勒塔吉、安德烈·陈沾育、叶室亲、卡尔·欣茨、伊恩·拉蒙特、基塞古·莱奥·马达拉、丹尼尔·里奥克里希纳·斯瓦米·拉马钱德兰·斯里尼瓦桑。
La mission a poursuivi le dialogue avec les Forces nouvelles et les milices progouvernementales à la suite de la décision que j'ai prise de les retirer de la liste des parties au conflit armé qui recrutent ou utilisent des enfants soldats.
与此同时,在我决定将新生力量亲的兵从招募或使用儿童兵的武装冲突当事方名单上除名后,特派团一直与新生力量亲的兵保持对话。
Le quatrième accord complémentaire prévoit le désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et des milices pro-gouvernementales au moins deux mois avant les élections, le Gouvernement versant une prime de démobilisation de 1 000 dollars à ceux qui sont admis par le Centre à en bénéficier.
第四项补充协议规定至少在选举两个月前解除“新生力量”前战斗员亲兵的武装,给综合指挥中心宣布符合标准的人员发放1 000美元复员费。
S'agissant du débat villes-campagnes, deux courants de pensée sur l'opposition entre les villes et les campagnes se sont imposés depuis la révolution industrielle, qui a eu pour corollaire une accélération de l'urbanisation : un courant de pensée contre les villes et un courant de pensée favorable aux villes.
关于长期以来的辩论,自从欧洲工业革命随伴而来的加速城市化以后,对于城乡差距问题一直存在两种众所周知的观点:反城市观点亲城市观点。
Le RCD-G a alors menacé de se retirer des institutions transitoires si le commandant Kasongo ne revenait pas à Bukavu, ce qui a amené des ministres proches du Président et la composante maï maï du Gouvernement de transition à faire des déclarations critiquant le RCD-G et l'accusant de « préparer une troisième rébellion dans les Kivus ».
这样一来,又引发亲总统亲过渡中玛伊玛伊派的部长们发表言论,批评刚果盟戈马派,指责它在南北基伍“筹划第三次叛乱”。
Si la paix globale en Côte d'Ivoire est un facteur positif pour le Libéria, le fait que le désarmement des anciennes forces rebelles et des milices progouvernementales de Côte d'Ivoire n'ait guère progressé est inquiétant car les outils de guerre resteront facilement accessibles dans ce pays à quiconque souhaite perturber les processus de paix en Côte d'Ivoire ou au Libéria.
尽管科特迪瓦总体上的平对于利比里亚来说是好消息,但解除前科特迪瓦叛军亲兵武装的工作缺乏进展一事令人不安,因为任何想要破坏科特迪瓦或利比里亚平进程的人在该国仍能很容易地获得战争工具。
Traditionnellement, on traitait la question du dommage causé à une femme par une offre de réparation aux hommes dont les droits qu'ils avaient sur elle avaient été violés de ce fait - son père, son mari, ou son frère. Le rétablissement de la paix entre les groupes était primordial et la réparation pouvait même impliquer de donner des filles en mariage.
从传统来看,如果妇女受到伤害,一般采用对与其相关的男子(父亲、丈夫、兄弟)给予补偿的办法加以解决,人们认为这些妇女受到伤害相当于与其相关的男子对这些妇女的权利受到犯罪行为的侵犯,由于恢复群体之间的平是至高无上的,因此,这种补偿甚至包括送女孩出去亲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。