L'attaque menée par l'ALS visait les forces militaires et policières du Gouvernement.
军事和政府财产被哄抢和毁坏,但民用财产没有受损。
L'attaque menée par l'ALS visait les forces militaires et policières du Gouvernement.
军事和政府财产被哄抢和毁坏,但民用财产没有受损。
20.4 Les États devraient adopter des mesures spécifiques pour empêcher la destruction ou le pillage des logements, des terres et des biens litigieux ou abandonnés.
4 各国应采取专门措施,防止破坏或哄抢有争议的或废弃的住房、土地和财产。
Les attaques menées par les milices locales contre les convois de vivres, les différends locaux au sujet du choix des prestataires de services et le pillage de l'aide alimentaire aux points de distribution sont autant d'autres obstacles.
其他阻碍出入的因素包括当地民兵攻击运粮车队、当地各界因甄选承包商发生争执以及分发地点哄抢救济粮食等等。
Par-dessus tout, on se plaignait, d'une façon générale, d'une pénurie extrême de nourriture et de médicaments, situation qui tend à créer de nouvelles tensions, quand les gens se disputent des quantités limitées de produits de base indispensables.
最糟糕的是,整个难民营的人都食物和药品极为紧缺,这一问题有可能造成其他紧张关系,因为人们会哄抢有的基本用品。
Afin de réduire au minimum les destructions et les pillages, les États devraient mettre en place, dans le cadre des programmes de restitution, des procédures pour inventorier le contenu des logements, des terres et des biens qui font l'objet d'une réclamation.
为尽可能减少破坏和哄抢,各国应制定程序,住房、土地和财产归基础上,登记索赔住房、土地和财产的内容。
Le pillage a immédiatement commencé - ils ont emporté des marchandises se trouvant dans des magasins et des habitations, les ont rassemblées dans le quartier du marché où les marchandises ont été chargées sur des camions ou des bêtes de somme, et emportées.
他们立即开始哄抢,将商店和住家中的物品搬到集市区,再装上卡车和驮畜运走。
Bien que l'on n'ait pas assisté aux déplacements de population à grande échelle que craignaient les organismes des Nations Unies au moment où l'Appel éclair avait été lancé, l'ONU avait dû faire face à des besoins urgents non prévus, particulièrement ceux créés par le pillage généralisé de fournitures et de matériel essentiels.
尽管并没有出现联合国各机构首次发出紧急呼吁时所预计的大规模流离失所现象,但联合国必须着手应付预料之外的紧急需要,特别是由于广泛哄抢必要物资和设备所引起的紧急需要。
Un très haut fonctionnaire du Ministère des finances, propriétaire par ailleurs d'une pompe à essence, a dit au Groupe d'experts que dès qu'ils ont reçu les bons d'essence correspondants, les membres de l'Assemblée législative les vendent dans le public, à un prix légèrement inférieur à celui du marché, ce qui entraîne une ruée sur les pompes.
一名拥有加油站的财政部高级官员告诉专家小组,全国过渡立法会议议员得到这种汽油的油票之后就立即以略低于市场价格的售价出售汽油,加油站引起哄抢。
La région de Karamoja, située au nord-est de l'Ouganda, est caractérisée par des problèmes chroniques de prolifération des armes à feu illégales, de vols de bétail, de pillages, d'embuscades et d'autres actes de criminalité, la marginalisation politique et l'absence générale de services publics assurés par le Gouvernement central, notamment des services sociaux et médicaux et un appareil judiciaire inadéquats.
卡拉莫贾位于乌干达东北部,其特点是非法枪支扩散、偷牛、哄抢、伏击及其他犯罪事件一再发生,政治上被边缘化,而且普遍缺乏中央政府服务机构,包括适当的社会、医疗和司法机构。
Cette manifestation a permis de souligner qu'à un moment où la communauté internationale était confrontée à l'augmentation des prix alimentaires, aux émeutes de la faim et à la diminution de nouvelles terres arables pour répondre aux besoins de populations plus nombreuses, il était temps de reconnaître la nécessité urgente d'enrayer la dégradation des sols et de remettre en état les terres dégradées et rendues désertiques.
该项活动强调了国际社会面临不断上涨的食品价格、食品哄抢、满足日益增长的人口需求的可用耕地不断减少的今天,已到了承认亟需扭转土地退化现状以及改造退化的、荒漠化土地的时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。